ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27 ~ Deuteronomy 27

picture

1 و َأوصَى مُوسَى وَالشُّيُوخُ الشَّعبَ وَقالُوا لَهُمْ: «احفَظُوا جَمِيعَ الوَصايا الَّتِي أُوصِيكُمْ بِها اليَومَ.

And Moses with the elders of Israel commanded the people, Keep all the commandments with which I charge you today.

2 ف َعِندَما تَعبُرُونَ نَهْرَ الأُردُنِّ إلَى الأرْضِ الَّتِي يُعطِيها إلَهُكُمْ لَكُمْ، انْصُبوا حِجارَةً عَظِيمَةً وَغَطُّوها بِالكِلْسِ.

And on the day when you pass over the Jordan to the land which the Lord your God gives you, you shall set up great stones and cover them with plaster.

3 و َانْقُشُوا عَلَيها كُلَّ كَلامِ هَذِهِ الشَّرِيعَةِ فَورَ عُبُورِكُمْ نَهْرَ الأُردُنِّ، لِتَدخُلُوا الأرْضَ الَّتِي يُعطِيها إلَهُكُمْ لَكُمْ. الأرْضَ الَّتِي تَفِيضُ لَبَناً وَعَسَلاً، كَما وَعَدَكُمُ اللهُ ، إلَهُ آبائِكُمْ.

And you shall write on them all the words of this law when you have passed over, that you may go into the land which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has promised you.

4 « فَحِينَ تَعبُرُونَ نَهرَ الأُردُنِّ، انْصُبُوا الحِجارَةَ الَّتِي أُوصِيكُمُ اليَوْمَ بِأنْ تَنصِبُوها، عَلَى جَبَلِ عِيبالَ، وَغَطُّوها بِالكِلسِ.

And when you have gone over the Jordan, you shall set up these stones, as I command you this day, on Mount Ebal, and coat them with plaster.

5 و َابْنُوا لإلَهِكُمْ مَذبَحاً مِنْ حِجارَةٍ دُونَ استِخدامِ أيَّةِ أداةٍ حَدِيدِيَّةٍ.

And there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not lift up any iron tool upon them.

6 ا بْنُوا المَذْبَحَ مِنْ حِجارَةٍ كامِلَةٍ غَيرِ مَقطُوعَةٍ، وَقَدِّمُوا عَلَيهِ تَقدِماتٍ لإلَهِكُمْ.

You shall build the altar of the Lord your God of whole stones and offer burnt offerings on it to Him;

7 ف َتَذْبَحُونَ وَتَأكُلُونَ ذَبائِحَ سَلامٍ، وَتَفرَحُونَ فِي حَضْرَةِ إلَهِكُمْ.

And you shall offer peace offerings, and eat there and rejoice before the Lord your God.

8 و َانْقُشُوا عَلَى هَذِهِ الحِجارَةِ كَلامَ هَذِهِ الشَّرِيعَةِ بِشَكلٍ وَاضِحٍ وَمَفهُومٍ.» لَعْناتُ الشَّرِيعَة

And you shall write upon the stones all the words of this law very plainly.

9 ث ُمَّ قالَ مُوسَى وَالكَهَنَةُ الَّلاوِيُّونَ لِكُلِّ بَنِي إسْرائِيلَ: «أصْغُوا يا بَنِي إسْرائِيلَ وَاستَمِعُوا! قَدْ صِرتُمُ اليَومَ شَعباً لإلَهِكُمْ.

And Moses and the Levitical priests said to all Israel, Keep silence and hear, O Israel! This day you have become the people of the Lord your God.

10 ف َأطِيعُوا إلَهَكُمْ ، وَاعْمَلُوا بِكُلِّ وَصاياهُ وَشَرائِعَهُ الَّتِي أُوصِيكُمْ بِها اليَومَ.»

So you shall obey the voice of the Lord your God and do His commandments and statutes which I command you today.

11 و َأوصَى مُوسَى الشَّعبَ فِي ذَلِكَ اليَومِ أيضاً وَقالَ:

And Moses charged the people the same day, saying,

12 « هَذِهِ هِيَ القَبائِلُ الَّتِي سَتَقِفُ عَلَى جَبَلِ جِرِزِّيمَ لِتُبارِكَ الشَّعبَ حِينَ تَعبُرُونَ نَهرَ الأُردُنِّ: شَمعُونُ وَلاوِي وَيَهُوذا وَيَسّاكَرُ وَيُوسُفُ وَبَنْيامِيْنُ.

These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have passed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph’s, and Benjamin.

13 و َهَذِهِ هِيَ القَبائِلُ الَّتِي سَتَقِفُ عَلَى جَبَلِ عِيبالَ لِتُعلِنَ الَّلَعنَةَ: رَأُوبَيْنُ وَجادُ وَأشِيرُ وَزَبُولُونُ وَدانُ نَفتالِي.

And these shall stand on Mount Ebal to pronounce the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

14 « وَسَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ لِبَنِي إسْرائِيلَ بِصَوتٍ مُرتَفِعٍ:

And the Levites shall declare with a loud voice to all the men of Israel:

15 « ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ يَأخُذُ تِمثالاً مَنحُوتاً أوْ مَعدَنِيّاً صَنَعَهُ إنسانٌ، وَيَضَعُهُ فِي مَكانٍ مَخفِيٍّ لِيَعبُدَهُ، لِأنَّ ذَلِكَ مَمقُوتٌ لَدَى اللهِ ، فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمِين.›

Cursed is the man who makes a graven or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret. All the people shall answer, Amen.

16 « وَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ: ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ لا يُكرِمُ أباهُ أوْ أُمَّهُ.› فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمِين.›

Cursed is he who dishonors his father or his mother. All the people shall say, Amen.

17 « وَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ: ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ يُحَرِّكُ عَلاماتِ حُدُودِ أرْضِ جارِهِ.› فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمِين.›

Cursed is he who moves his neighbor’s landmark. All the people shall say, Amen.

18 « وَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ: ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ يُضِلُّ أعمَى فِي الطَّرِيقِ.› فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمين.›

Cursed is he who misleads a blind man on his way. All the people shall say, Amen.

19 « وَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ: ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ يَحكُمُ بِغَيرِ عَدلٍ بِحَقِّ الغَرِيبِ وَاليَتِيمِ وَالأرمَلَةِ.› فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمِين.›

Cursed is he who perverts the justice due to the sojourner or the stranger, the fatherless, and the widow. All the people shall say, Amen.

20 « وَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ: ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ يُعاشِرُ زَوجَةَ أبِيهِ، لِأنَّهُ يُهِينُ أباهُ.› فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمِين.›

Cursed is he who lies with his father’s wife, because he uncovers what belongs to his father. All the people shall say, Amen.

21 « وَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ: ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ يُعاشِرُ حَيواناً.› فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمِين.›

Cursed is he who lies with any beast. All the people shall say, Amen.

22 « وَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ: ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ يُعاشِرُ أُخْتَهُ الشَّقِيقَةَ أوْ أُخْتَهُ مِنْ أُمِّهِ أوْ أبِيهِ.› فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمين.›

Cursed is he who lies with his half sister, whether his father’s or his mother’s daughter. All the people shall say, Amen.

23 « وَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ: ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ يُعاشِرُ حَماتَهُ.› فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمين.›

Cursed is he who lies with his mother-in-law. All the people shall say, Amen.

24 « وَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ: ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ يُهاجِمُ أحَداً فِي الخَفاءِ.› فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمين.›

Cursed is he who slays his neighbor secretly. All the people shall say, Amen.

25 « وَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ: ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ يَأخُذُ رِشوَةً لِقَتلِ إنسانٍ بَرِيءٍ.› فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمين.›

Cursed is he who takes a bribe to slay an innocent person. All the people shall say, Amen.

26 « وَيَقُولُ الَّلاوِيُّونَ: ‹مَلعُونٌ كُلُّ مَنْ لا يَحفَظُ كَلامَ هَذِهِ الشَّرِيعَةِ وَيُطِيعُها.› فَيَقُولُ كُلُّ الشَّعبِ: ‹آمِين.›»

Cursed is he who does not support and give assent to the words of this law to do them. All the people shall say, Amen.