ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 109 ~ Psalm 109

picture

1 ي ا اللهُ، يا مَنْ إيّاهُ أُسَبِّحُ، أجِبْنِي وَلا تَسكُتْ!

O God of my praise! Keep not silence,

2 ف َقَدِ افتَرَى عَلَيَّ أشرارٌ مُخادِعُونَ. بِالأكاذِيبِ تَكَلَّمُوا عَلَيَّ.

For the mouths of the wicked and the mouth of deceit are opened against me; they have spoken to me and against me with lying tongues.

3 ب ِألسِنَتِهِمْ هاجَمُونِي، وَقالُوا عَلَيَّ أشياءَ بَغِيضَةً، وَيُحارِبُونَنِي بِلا سَبَبٍ.

They have compassed me about also with words of hatred and have fought against me without a cause.

4 ك افَأُوا مَحَبَّتِي بِالعَداوَةِ. وَها أنا الآنَ أُصَلِّي إلَيكَ يا اللهُ.

In return for my love they are my adversaries, but I resort to prayer.

5 ص َنَعُوا مَعِي شَرّاً مُقابِلَ الخَيرِ، بِالبُغضِ قابَلُوا مَحَبَّتِي.

And they have rewarded and laid upon me evil for good, and hatred for my love.

6 ق الُوا: «عَيِّنُوا رَجُلاً شِرِّيراً يُدافِعُ عَنهُ، فَيَكُونُ مُقاوِماً لَهُ يَقِفُ عَنْ يَمِينِهِ.

Set a wicked man over him, and let accuser stand at his right hand.

7 ل ِيُوجَدَ مُذنِباً حِينَ يُحاكَمُ، وَلِتُستَخدَمَ صَلاتُهُ ضِدَّهُ!

When is judged, let him be condemned, and let his prayer be turned into a sin.

8 و َهَكَذا تُقطَعُ حَياتُهُ قَبلَ أوانِها، وَيُشغِلُ وَظِيفَتَهُ شَخصٌ آخَرٌ.

Let his days be few; and let another take his office and charge.

9 ل ِيُصْبِحْ أولادُهُ يَتامَى، وَلْتَتَرَمَّلْ زَوجَتُهُ.

Let his children be fatherless and his wife a widow.

10 ل ِيَتَنَقَّلْ أبناؤُهُ مِنْ مَكانٍ إلَى مَكانٍ مُتَسَوِّلِينَ، وَليُطرَدُوا مِنْ مَسكَنِهِمُ الخَرِبِ!

Let his children be continual vagabonds and beg; let them seek their bread and be driven far from their ruined homes.

11 ل ِيْتَ مُقرِضِيهِ يَأخُذُونَ كُلَّ ما لَهُ، وَلَيتَ الغُرَباءَ يَنهَبُونَ كُلَّ ما تَعِبَ فِيهِ.

Let the creditor and extortioner seize all that he has; and let strangers (barbarians and foreigners) plunder the fruits of his labor.

12 ل َيْتَ أحَداً لا يَرحَمُهُ، وَلَيْتَهُ لا يُوجَدُ مَنْ يُشفِقُ عَلَى أبنائِهِ اليَتامَى.

Let there be none to extend or continue mercy and kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.

13 ل ِيُقطَعْ نَسلُهُ، وَيَمحَ ذِكْرُ اسْمِهِ فِي الجِيلِ التّالِي.

Let his posterity be cut off, and in the generation following let their names be blotted out.

14 ل َيْتَ اللهَ يُذَكَّرُ دائِماً بِخَطيَّةِ آبائِهِ، وَلَيْتَ خَطايا أُمِّهِ لا تُمحَى أبَداً.

Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.

15 ل َيْتَ هَذِهِ الخَطايا تَكُونُ أمامَ اللهِ دائِماً، وَلَيْتَ كُلَّ ذِكرَى لَها عَلَى الأرْضِ تُنسَى.

Let them be before the Lord continually, that He may cut off the memory of them from the earth!—

16 ف َهُوَ لَمْ يُفَكِّرْ يَوماً أنْ يُبدِيَ لُطفاً، بَلِ اضطَهَدَ المَساكِينَ الفُقَراءَ وَطارَدَ المُنسَحِقِينَ حَتَّى المَوتِ.

Because the man did not remember to show mercy, but pursued and persecuted the poor and needy man, and the broken in heart to slay.

17 أ حَبَّ أنْ يَلعَنَ الآخَرِينَ، فَلْتُصِبهُ هُوَ هَذِهِ اللَّعَناتُ. لَمْ يُحِبَّ أنْ يَتَبارَكَ النّاسُ، فَلَيْتَهُ لا يَرَى البَرَكاتِ.

Yes, he loved cursing, and it came upon him; he delighted not in blessing, and it was far from him.

18 ل َبِسَ اللَّعَناتِ كَثِيابٍ، فَلْتَكُنْ هَذِهِ اللَّعَناتُ الماءَ الَّذِي يَشرَبُهُ، وَالطَّعامَ الَّذِي يُسَمِّنُ بِهِ عِظامَهُ!

He clothed himself also with cursing as with his garment, and it seeped into his inward like water, and like oil into his bones.

19 ل َيْتَها تَكُونُ عَلَى الدَّوامِ ثِياباً لَهُ، وَحِزاماً يَشُدُّهُ حَولَ خَصْرِهِ.»

Let it be to him as the raiment with which he covers himself and as the girdle with which he is girded continually.

20 ل َيتَ اللهَ يَفعَلُ كُلَّ هَذِهِ الأُمُورَ بِمَنْ يَتَّهِمُونَنِي، لِمَنْ يَتَكَلَّمُونَ بِالشَّرِّ عَلَيَّ.

Let this be the reward of my adversaries from the Lord, and of those who speak evil against my life.

21 أ مّا أنتَ أيُّها الرَّبُّ الإلَهُ ، فَافعَلْ بِي ما يُمَجِّدُ اسْمَكَ. أنقِذنِي حَسَبَ صَلاحِ مَحَبَّتِكَ الصّادِقَةِ وَرَحمَتِكَ.

But You deal with me and act for me, O God the Lord, for Your name’s sake; because Your mercy and loving-kindness are good, O deliver me.

22 ف َأنا مِسكِينٌ فَقِيرٌ! قُوَّتِي وَشَجاعَتِي مَيِّتَتانِ.

For I am poor and needy, and my heart is wounded and stricken within me.

23 و َصَلَتْ حَياتِي إلَى نِهايَتِها، كَظِلِّ زائِلٍ، كَحَشَرَةٍ مَطرُودَةٍ!

I am gone like the shadow when it lengthens and declines; I toss up and down and am shaken off as the locust.

24 ر ُكبَتايَ تَضعُفانِ مِنَ الجُوعِ. جِسمِي يَنقُصُ وَزنُهُ وَيَهزَلُ.

My knees are weak and totter from fasting; and my body is gaunt and has no fatness.

25 ي َحتَقِرُونَنِي، يَنظُرُونَ إلَيَّ وَيَهُزُّونَ رُؤُوسَهُمْ.

I have become also a reproach and a taunt to others; when they see me, they shake their heads.

26 أ عِنِّي يا اللهُ. أنقِذْنِي، يا اللهُ ، حَسَبَ مَحَبَّتِكَ.

Help me, O Lord my God; O save me according to Your mercy and loving-kindness!—

27 ف َعِندَئِذٍ يَعلَمُونَ أنَّ قُوَّتَكَ، يا اللهُ ، هِيَ الَّتِي خَلَّصَتنِي.

That they may know that this is Your hand, that You, Lord, have done it.

28 ع ِندَما يُطلِقُونَ لَعنَةً، حَوِّلْها إلَى بَرَكَةٍ! وَعِندَما يُهاجِمُونَنِي أخْزِهِمْ. وَلَيتَ عَبدَكَ يَفرَحُ.

Let them curse, but do You bless. When adversaries arise, let them be put to shame, but let Your servant rejoice.

29 ل َيتَ المُشْتَكِينَ عَلَيَّ يَلبِسُونَ خِزيَهُمْ كَثَوبٍ وَذُلَّهُمْ كَمِعطَفٍ.

Let my adversaries be clothed with shame and dishonor, and let them cover themselves with their own disgrace and confusion as with a robe.

30 ب ِفَمِي أشكُرُ اللهَ كَثِيراً، وَفِي الاجتِماعِ العَظِيمِ أُسَبِّحُهُ.

I will give great praise and thanks to the Lord with my mouth; yes, and I will praise Him among the multitude.

31 ف َهُوَ يَأخُذُ بِيَمِينِ المَساكِينِ، لِيُنصِفَهُمْ مِنَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ لَهُمْ حُكْمَ المَوتِ.

For He will stand at the right hand of the poor and needy, to save him from those who condemn his life.