Gênesis 7 ~ Genesis 7

picture

1 E ntão o Senhor disse a Noé: “Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.

Then the Lord said to Noah, “Go into the boat, you and all your family. For I have seen that you only are right and good at this time.

2 L eve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,

Take with you seven of every clean animal of each sex, and one of each sex of the animals that are unclean.

3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.

And take with you seven of every kind of bird of the sky of each sex, to keep their kind alive over all the earth.

4 D aqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz”.

In seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy from the land every living thing that I have made.”

5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado. O Dilúvio

And Noah did all that the Lord told him to do.

6 N oé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

Noah was 600 years old when the flood of water came upon the earth.

7 N oé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.

Then Noah and his sons and his wife and his sons’ wives all went into the large boat because of the water of the flood.

8 C asais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão

Clean animals and animals that were unclean and birds and every thing that moved on the ground

9 v ieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.

went into the large boat with Noah. They went two by two, male and female, just as God had told Noah.

10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.

After seven days the waters of the flood came upon the earth.

11 N o dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.

In the year 600 of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the wells of water under the earth broke open. The windows of the heavens were opened.

12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.

And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.

13 N aquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.

On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, all went into the large boat.

14 C om eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.

With them went every kind of animal, and all the cattle, and every thing that moved on the earth, and every kind of bird.

15 C asais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.

They went into the large boat with Noah, two of every living thing.

16 O s animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.

Male and female of all flesh went in as God had told Noah. Then the Lord shut him in.

17 Q uarenta dias durou o Dilúvio, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.

The flood came upon the earth for forty days. The water got deeper and raised up the large boat so that it was lifted above the earth.

18 A s águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.

The water was very deep upon the earth. And the boat stayed upon the top of the water.

19 A s águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.

The water got higher and higher upon the earth until all the high mountains under heaven were covered.

20 A s águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.

But the water went about four times taller than a man above the tops of the mountains.

21 T odos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.

All flesh that moved on the earth was destroyed, birds and cattle and wild animals, and every man.

22 T udo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.

Every thing that had the breath of life and lived on dry land died.

23 T odos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.

God destroyed every living thing upon the land, from man to animals, from things that moved upon the ground to birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the large boat.

24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.

And the water covered the earth for 150 days.