Zacarias 8 ~ Zechariah 8

picture

1 M ais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.

Then the Word of the Lord came to me saying,

2 A ssim diz o Senhor dos Exércitos: “Tenho muito ciúme de Sião; estou me consumindo de ciúmes por ela”.

“The Lord of All says, ‘I am very jealous for Zion. I am jealous for her with much anger.’

3 A ssim diz o Senhor: “Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado monte Sagrado”.

The Lord says, ‘I will return to Zion and live in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the Lord of All will be called the Holy Mountain.’

4 A ssim diz o Senhor dos Exércitos: “Homens e mulheres de idade avançada voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com sua bengala, por causa da idade.

The Lord of All says, ‘Old men and old women will sit in the streets of Jerusalem again. Each man will have a walking stick in his hand because he will be old.

5 A s ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando.

And the city will be filled with boys and girls playing in the streets.’

6 Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim?”, declara o Senhor dos Exércitos.

The Lord of All says, ‘It may be wonderful to the few people here in those days, but will it be wonderful to Me also?’ says the Lord of All.

7 A ssim diz o Senhor dos Exércitos: “Salvarei meu povo dos países do oriente e do ocidente.

The Lord of All says, ‘I am going to save My people from the land of the east and from the land of the west.

8 E u os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça”.

I will bring them back and they will live in Jerusalem. They will be My people and I will be their God. I will be faithful and do what is right and good for them.’

9 A ssim diz o Senhor dos Exércitos: “Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.

“The Lord of All says, ‘You who are now listening to these words spoken through the men of God who were there when the Lord’s house was started, let your hands be strong for building the Lord’s house.

10 P ois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar dos seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.

Before that time there was no pay for man or animal. No one could come in or go out in peace because of those who hated him. I turned people against one another.

11 M as agora não mais tratarei com o remanescente deste povo como fiz no passado”, declara o Senhor dos Exércitos.

But now I will not do to the rest of these people as I did in the past,’ says the Lord of All.

12 Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.

‘The seed will grow in peace. The vine will give its fruit. The land will give its food. The heavens will give water on the grass in the early morning. And I will let the rest of this people have all these things.

13 A ssim como vocês foram uma maldição para as nações, ó Judá e Israel, também os salvarei e vocês serão uma bênção. Não tenham medo, antes, sejam fortes.”

O people of Judah and Israel, just as you were a curse among the nations, I will save you and make you something good. Do not be afraid. Let your hands be strong.’

14 A ssim diz o Senhor dos Exércitos: “Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram”, diz o Senhor dos Exércitos,

“The Lord of All says, ‘I wanted to hurt you because your fathers made Me angry.

15 também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!

But now I want to do good to Jerusalem and to the people of Judah. Do not be afraid.

16 E is o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;

These are the things you are to do: Speak the truth to one another. Judge with truth so there will be peace within your gates.

17 n ão planejem no íntimo o mal contra o seu próximo, e não queiram jurar com falsidade. Porque eu odeio todas essas coisas”, declara o Senhor.

Do not make sinful plans against one another in your hearts. And do not love to make false promises. For I hate all these things,’ says the Lord.”

18 M ais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.

Then the Word of the Lord came to me saying,

19 A ssim diz o Senhor dos Exércitos: “Os jejuns do quarto mês, bem como os do quinto, do sétimo e do décimo mês serão ocasiões alegres e cheias de júbilo, festas felizes para o povo de Judá. Por isso amem a verdade e a paz”.

“The Lord of All says, ‘The times when you do not eat in the fourth, fifth, seventh and tenth months will become glad times of joy. They will become happy, special suppers for the people of Judah. So love truth and peace.’

20 A ssim diz o Senhor dos Exércitos: “Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,

The Lord of All says, ‘Many people will yet come from many cities.

21 e os habitantes de uma cidade irão a outra e dirão: ‘Vamos logo suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos. Eu mesmo já estou indo’.

The people of one city will say to another, “Let us go at once and pray to the Lord and ask for His favor. I will go also.”

22 E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor”.

‘So many people and powerful nations will come to look for the Lord of All in Jerusalem and to ask for the Lord’s favor.’

23 A ssim diz o Senhor dos Exércitos: “Naqueles dias, dez homens de todas as línguas e nações agarrarão firmemente a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Nós vamos com você porque ouvimos dizer que Deus está com o seu povo”.

The Lord of All says, ‘In those days ten men from the nations of every language will take hold of the coat of a Jew, saying, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.”’”