1 E ntão Jó respondeu:
Then Job answered,
2 “ Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
“I have heard many such things. All of you bring trouble instead of comfort.
3 E sses discursos inúteis nunca terminarão? E você, o que o leva a continuar discutindo?
Is there no end to your words that are full of wind? What is your problem that you keep on talking?
4 B em que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
I also could speak like you, if I were in your place. I could put words together against you, and shake my head at you.
5 M as a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
I could give you strength with my mouth. I could speak words of comfort and make your pain less.
6 “ Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
“If I speak, my pain is not made less. And if I keep quiet, it does not leave me.
7 S em dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
But now God has taken away my strength. He has taken away all my family.
8 T u me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
He has made me dry up, and this speaks against me. The wasting away of my body rises up against me. It speaks against me to my face.
9 D eus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar ferino.
His anger has torn me and hated me. He has ground His teeth at me. The one against me looks hard at me.
10 O s homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
Men have looked at me with their mouths open. They have hit me on the face with anger. They have gathered together against me.
11 D eus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.
God gives me over to bad men. He throws me into the hands of the sinful.
12 E u estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
I was living in comfort, but He has taken that away. He has taken hold of me by the neck and shaken me to pieces. He has set me up for something to shoot at.
13 s eus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
His arrows are all around me. He cuts my kidneys open without pity. He pours the bitter insides on the ground.
14 L ança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
He hurts me again and again. He runs at me like a man of war.
15 “ Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
I have sewed cloth made from hair over my skin, and have laid my hope in the dust.
16 M eu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
My face is red from crying, and darkness is over my eyes.
17 a pesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.
But my hands have done nothing bad, and my prayer is pure.
18 “ Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
“O earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
19 S aibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
See, even now there is One Who sees me from heaven. The One Who speaks for me is on high.
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
My friends make fun of me. My eyes pour out tears to God.
21 e le defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa de um amigo.
If only a man could give reasons to God, as a man does for his neighbor!
22 “ Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.
In a few years I will go the way that I cannot return.