1 E ntão Jó respondeu:
Respondió Job, y dijo:
2 “ Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
Muchas veces he oído cosas como éstas; Consoladores importunos sois todos vosotros.
3 E sses discursos inúteis nunca terminarão? E você, o que o leva a continuar discutindo?
¿No tendrán fin las palabras vacías? ¿O qué te anima a responder?
4 B em que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
También yo podría hablar como vosotros, Si vuestra alma estuviera en lugar de la mía; Yo podría ensartar contra vosotros palabras, Y por vosotros menear mi cabeza.
5 M as a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
Pero yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría vuestro dolor.
6 “ Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
Pero aunque hable, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7 S em dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
Pero ahora tú, oh Dios, me has extenuado; Has asolado toda mi familia.
8 T u me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
Tú me has llenado de arrugas; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 D eus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar ferino.
Su furor me despedazó, y me ha aborrecido. Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 O s homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
11 D eus fez-me cair nas mãos dos ímpios e atirou-me nas garras dos maus.
Me ha entregado Dios a los malvados, Y en las manos de los impíos me hizo caer.
12 E u estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
Vivía yo tranquilo, y me desmenuzó; Me agarró por la nuca y me despedazó, Y me puso por blanco suyo.
13 s eus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
Me rodearon sus flecheros, Traspasó mis riñones sin piedad; Mi hiel derramó por tierra.
14 L ança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
Me quebrantó con quebranto sobre quebranto; Me asaltó como un guerrero.
15 “ Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
Cosí un saco sobre mi piel, Y hundí mi cabeza en el polvo.
16 M eu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
Mi rostro está inflamado con el llanto, Y mis párpados ensombrecidos,
17 a pesar de não haver violência em minhas mãos e de ser pura a minha oração.
A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido pura mi oración.
18 “ Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
¡Oh tierra!, no cubras mi sangre, Y no haya lugar adonde no llegue mi clamor.
19 S aibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
Mas he aquí que en los cielos está aún mi testigo, Y mi defensor en las alturas.
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
Mis amigos se burlan de mí; Mas ante Dios derramaré mis lágrimas.
21 e le defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa de um amigo.
¡Ojalá pudiese abogar un hombre ante Dios, Como lo hace con su prójimo!
22 “ Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.
Mas los años que me restan son contados, Y yo me iré por el camino de donde ya no volveré.