João 6 ~ Juan 6

picture

1 A lgum tempo depois, Jesus partiu para a outra margem do mar da Galiléia (ou seja, do mar de Tiberíades),

Después de esto, Jesús se fue al otro lado del mar de Galilea, el de Tiberias.

2 e grande multidão continuava a segui-lo, porque vira os sinais miraculosos que ele tinha realizado nos doentes.

Y le seguía gran multitud, porque veían las señales que hacía en los enfermos.

3 E ntão Jesus subiu ao monte e sentou-se com os seus discípulos.

Subió Jesús al monte, y se sentó allí con sus discípulos.

4 E stava próxima a festa judaica da Páscoa.

Y estaba cerca la pascua, la fiesta de los judíos.

5 L evantando os olhos e vendo uma grande multidão que se aproximava, Jesus disse a Filipe: “Onde compraremos pão para esse povo comer?”

Cuando alzó Jesús los ojos, y vio que había venido a él gran multitud, dijo a Felipe: ¿De dónde compraremos panes para que coman éstos?

6 F ez essa pergunta apenas para pô-lo à prova, pois já tinha em mente o que ia fazer.

Pero decía esto para probarle; porque él sabía lo que iba a hacer.

7 F ilipe lhe respondeu: “Duzentos denários não comprariam pão suficiente para que cada um recebesse um pedaço!”

Felipe le respondió: Doscientos denarios de pan no bastarán para que cada uno de ellos tome un poco.

8 O utro discípulo, André, irmão de Simão Pedro, tomou a palavra:

Uno de sus discípulos, Andrés, el hermano de Simón Pedro, le dijo:

9 Aqui está um rapaz com cinco pães de cevada e dois peixinhos, mas o que é isto para tanta gente?”

Aquí hay un muchacho, que tiene cinco panes de cebada y dos pececillos; pero ¿qué es esto para tantos?

10 D isse Jesus: “Mandem o povo assentar-se”. Havia muita grama naquele lugar, e todos se assentaram. Eram cerca de cinco mil homens.

Entonces Jesús dijo: Haced recostar la gente. Y había mucha hierba en aquel lugar; y se recostaron como en número de cinco mil varones.

11 E ntão Jesus tomou os pães, deu graças e os repartiu entre os que estavam assentados, tanto quanto queriam; e fez o mesmo com os peixes.

Tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, los repartió entre los discípulos, y los discípulos entre los que estaban recostados; asimismo de los peces, cuanto querían.

12 D epois que todos receberam o suficiente para comer, disse aos seus discípulos: “Ajuntem os pedaços que sobraram. Que nada seja desperdiçado”.

Y cuando se saciaron, dijo a sus discípulos: Recoged los pedazos que sobraron, para que no se pierda nada.

13 E ntão eles os ajuntaram e encheram doze cestos com os pedaços dos cinco pães de cevada deixados por aqueles que tinham comido.

Recogieron, pues, y llenaron doce cestas de pedazos, que de los cinco panes de cebada sobraron a los que habían comido.

14 D epois de ver o sinal miraculoso que Jesus tinha realizado, o povo começou a dizer: “Sem dúvida este é o Profeta que devia vir ao mundo”.

Aquellos hombres, entonces, viendo la señal que Jesús había hecho, dijeron: Éste es verdaderamente el profeta que había de venir al mundo.

15 S abendo Jesus que pretendiam proclamá-lo rei à força, retirou-se novamente sozinho para o monte. Jesus Anda sobre as Águas

Pero Jesús, conociendo que iban a venir para apoderarse de él y hacerle rey, volvió a retirarse al monte él solo. Jesucristo anda sobre el mar

16 A o anoitecer seus discípulos desceram para o mar,

Al atardecer, descendieron sus discípulos al mar,

17 e ntraram num barco e começaram a travessia para Cafarnaum. Já estava escuro, e Jesus ainda não tinha ido até onde eles estavam.

y entrando en una barca, iban cruzando el mar hacia Capernaúm. Había oscurecido ya, y Jesús no había venido a ellos.

18 S oprava um vento forte, e as águas estavam agitadas.

Además, se levantaba el mar con un gran viento que soplaba.

19 D epois de terem remado cerca de cinco ou seis quilômetros, viram Jesus aproximando-se do barco, andando sobre o mar, e ficaram aterrorizados.

Cuando habían remado como veinticinco o treinta estadios, vieron a Jesús que andaba sobre el mar y se acercaba a la barca; y tuvieron miedo.

20 M as ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo!”

Mas él les dijo: Yo soy; no temáis.

21 E ntão resolveram recebê-lo no barco, e logo chegaram à praia para a qual se dirigiam.

Querían, pues, recogerlo en la barca; la cual llegó en seguida a la tierra adonde iban. La gente busca a Jesús

22 N o dia seguinte, a multidão que tinha ficado no outro lado do mar percebeu que apenas um barco estivera ali, e que Jesus não havia entrado nele com os seus discípulos, mas que eles tinham partido sozinhos.

El día siguiente, la gente que se había quedado al otro lado del mar vio que no había habido allí más que una sola barca, y que Jesús no había entrado en ella con sus discípulos, sino que éstos se habían ido solos.

23 E ntão alguns barcos de Tiberíades aproximaram-se do lugar onde o povo tinha comido o pão após o Senhor ter dado graças.

Pero otras barcas habían arribado de Tiberíades junto al lugar donde habían comido el pan después de haber dado gracias el Señor.

24 Q uando a multidão percebeu que nem Jesus nem os discípulos estavam ali, entrou nos barcos e foi para Cafarnaum em busca de Jesus. Jesus, o Pão da Vida

Cuando vio, pues, la gente que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, entraron en las barcas y fueron a Capernaúm, buscando a Jesús. Jesucristo, el pan de vida

25 Q uando o encontraram do outro lado do mar, perguntaram-lhe: “Mestre, quando chegaste aqui?”

Y hallándole al otro lado del mar, le dijeron: Rabí, ¿cuándo llegaste acá?

26 J esus respondeu: “A verdade é que vocês estão me procurando, não porque viram os sinais miraculosos, mas porque comeram os pães e ficaram satisfeitos.

Respondió Jesús y les dijo: De cierto, de cierto os digo que me buscáis, no porque habéis visto señales, sino porque comisteis de los panes y os saciasteis.

27 N ão trabalhem pela comida que se estraga, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem lhes dará. Deus, o Pai, nele colocou o seu selo de aprovação”.

Trabajad, no por la comida que perece, sino por la comida que permanece para vida eterna, la cual os dará el Hijo del Hombre; porque a éste acreditó con su sello Dios el Padre.

28 E ntão lhe perguntaram: “O que precisamos fazer para realizar as obras que Deus requer?”

Entonces le dijeron: ¿Qué debemos hacer para poner en práctica las obras de Dios?

29 J esus respondeu: “A obra de Deus é esta: crer naquele que ele enviou”.

Respondió Jesús y les dijo: Esta es la obra de Dios, que creáis en el que él ha enviado.

30 E ntão lhe perguntaram: “Que sinal miraculoso mostrarás para que o vejamos e creiamos em ti? Que farás?

Le dijeron entonces: ¿Qué señal, pues, haces tú, para que veamos, y te creamos? ¿Qué obra haces?

31 O s nossos antepassados comeram o maná no deserto; como está escrito: ‘Ele lhes deu a comer pão dos céus’ ”.

Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dio a comer.

32 D eclarou-lhes Jesus: “Digo-lhes a verdade: Não foi Moisés quem lhes deu pão do céu, mas é meu Pai quem lhes dá o verdadeiro pão do céu.

Jesús, entonces, les dijo: De cierto, de cierto os digo: No fue Moisés quien os dio el pan del cielo, sino que es mi Padre quien os da el verdadero pan del cielo.

33 P ois o pão de Deus é aquele que desceu do céu e dá vida ao mundo”.

Porque el pan de Dios es aquel que descendió del cielo y da vida al mundo.

34 D isseram eles: “Senhor, dá-nos sempre desse pão!”

Le dijeron, pues: Señor, danos siempre este pan.

35 E ntão Jesus declarou: “Eu sou o pão da vida. Aquele que vem a mim nunca terá fome; aquele que crê em mim nunca terá sede.

Jesús les dijo: Yo soy el pan de la vida; el que a mí viene, nunca tendrá hambre; y el que en mí cree, no tendrá sed jamás.

36 M as, como eu lhes disse, vocês me viram, mas ainda não crêem.

Pero ya os dije que, aunque me habéis visto, no creéis.

37 T odo aquele que o Pai me der virá a mim, e quem vier a mim eu jamais rejeitarei.

Todo lo que el Padre me da, vendrá a mí; y al que a mí viene, de ningún modo le echaré fuera.

38 P ois desci dos céus, não para fazer a minha vontade, mas para fazer a vontade daquele que me enviou.

Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, sino la voluntad del que me envió.

39 E esta é a vontade daquele que me enviou: que eu não perca nenhum dos que ele me deu, mas os ressuscite no último dia.

Y esta es la voluntad del Padre, que me envió: Que de todo lo que me ha dado, no pierda yo nada, sino que lo resucite en el último día.

40 P orque a vontade de meu Pai é que todo aquele que olhar para o Filho e nele crer tenha a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia”.

Y esta es la voluntad del que me ha enviado: Que todo aquel que ve al Hijo, y cree en él, tenga vida eterna; y yo le resucitaré en el último día.

41 C om isso os judeus começaram a criticar Jesus, porque dissera: “Eu sou o pão que desceu do céu”.

Murmuraban entonces de él los judíos, porque había dicho: Yo soy el pan que descendió del cielo.

42 E diziam: “Este não é Jesus, o filho de José? Não conhecemos seu pai e sua mãe? Como ele pode dizer: ‘Desci do céu’?”

Y decían: ¿No es éste Jesús, el hijo de José, cuyo padre y madre nosotros conocemos? ¿Cómo, pues, dice éste: Del cielo he descendido?

43 R espondeu Jesus: “Parem de me criticar.

Jesús respondió y les dijo: No murmuréis entre vosotros.

44 N inguém pode vir a mim, se o Pai, que me enviou, não o atrair; e eu o ressuscitarei no último dia.

Nadie puede venir a mí, si el Padre que me envió no le atrae; y yo le resucitaré en el último día.

45 E stá escrito nos Profetas: ‘Todos serão ensinados por Deus’. Todos os que ouvem o Pai e dele aprendem vêm a mim.

Escrito está en los profetas: Y serán todos enseñados por Dios. Así que, todo aquel que oyó al Padre, y aprendió de él, viene a mí.

46 N inguém viu o Pai, a não ser aquele que vem de Deus; somente ele viu o Pai.

No es que alguien haya visto al Padre, sino aquel que vino de parte de Dios; éste ha visto al Padre.

47 A sseguro-lhes que aquele que crê tem a vida eterna.

De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna.

48 E u sou o pão da vida.

Yo soy el pan de la vida.

49 O s seus antepassados comeram o maná no deserto, mas morreram.

Vuestros padres comieron el maná en el desierto, y murieron.

50 T odavia, aqui está o pão que desce do céu, para que não morra quem dele comer.

Éste es el pan que desciende del cielo, para que coman de él y no mueran.

51 E u sou o pão vivo que desceu do céu. Se alguém comer deste pão, viverá para sempre. Este pão é a minha carne, que eu darei pela vida do mundo”.

Yo soy el pan vivo que descendió del cielo; si alguien come de este pan, vivirá para siempre; y el pan que yo daré es mi carne, la cual yo daré por la vida del mundo.

52 E ntão os judeus começaram a discutir exaltadamente entre si: “Como pode este homem nos oferecer a sua carne para comermos?”

Entonces los judíos contendían entre sí, diciendo: ¿Cómo puede éste darnos a comer su carne?

53 J esus lhes disse: “Eu lhes digo a verdade: Se vocês não comerem a carne do Filho do homem e não beberem o seu sangue, não terão vida em si mesmos.

Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Si no coméis la carne del Hijo del Hombre, y bebéis su sangre, no tenéis vida en vosotros.

54 T odo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.

El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna; y yo le resucitaré en el último día.

55 P ois a minha carne é verdadeira comida e o meu sangue é verdadeira bebida.

Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.

56 T odo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.

El que come mi carne y bebe mi sangre, permanece en mi, y yo en él.

57 D a mesma forma como o Pai que vive me enviou e eu vivo por causa do Pai, assim aquele que se alimenta de mim viverá por minha causa.

Como me envió el Padre viviente, y yo vivo por medio del Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por medio de mí.

58 E ste é o pão que desceu dos céus. Os antepassados de vocês comeram o maná e morreram, mas aquele que se alimenta deste pão viverá para sempre”.

Éste es el pan que descendió del cielo; no como comieron vuestros padres el maná, y murieron; el que come de este pan, vivirá eternamente.

59 E le disse isso quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum. Muitos Discípulos Abandonam Jesus

Estas cosas dijo en la sinagoga, enseñando en Capernaúm. Palabras de vida eterna

60 A o ouvirem isso, muitos dos seus discípulos disseram: “Dura é essa palavra. Quem pode suportá-la?”

Al oírlas, muchos de sus discípulos dijeron: Dura es esta palabra; ¿quién la puede oír?

61 S abendo em seu íntimo que os seus discípulos estavam se queixando do que ouviram, Jesus lhes disse: “Isso os escandaliza?

Sabiendo Jesús en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, les dijo: ¿Esto os ofende?

62 Q ue acontecerá se vocês virem o Filho do homem subir para onde estava antes?

¿Pues qué, si vieseis al Hijo del Hombre subir adonde estaba primero?

63 O Espírito dá vida; a carne não produz nada que se aproveite. As palavras que eu lhes disse são espírito e vida.

El espíritu es el que da vida; la carne no aprovecha para nada; las palabras que yo os he hablado son espíritu y son vida.

64 C ontudo, há alguns de vocês que não crêem”. Pois Jesus sabia desde o princípio quais deles não criam e quem o iria trair.

Pero hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar.

65 E prosseguiu: “É por isso que eu lhes disse que ninguém pode vir a mim, a não ser que isto lhe seja dado pelo Pai”.

Y siguió diciendo: Por eso os he dicho que nadie puede venir a mí, si no le ha sido dado del Padre.

66 D aquela hora em diante, muitos dos seus discípulos voltaram atrás e deixaram de segui-lo.

Desde entonces muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con él.

67 J esus perguntou aos Doze: “Vocês também não querem ir?”

Dijo entonces Jesús a los doce: ¿Queréis acaso iros también vosotros?

68 S imão Pedro lhe respondeu: “Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna.

Le respondió Simón Pedro: Señor, ¿a quién iremos? Tú tienes palabras de vida eterna.

69 N ós cremos e sabemos que és o Santo de Deus”.

Y nosotros hemos creído y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.

70 E ntão Jesus respondeu: “Não fui eu que os escolhi, os Doze? Todavia, um de vocês é um diabo!”

Jesús les respondió: ¿No os he escogido yo a vosotros los doce, y uno de vosotros es diablo?

71 ( Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, que, embora fosse um dos Doze, mais tarde haveria de traí-lo.)

Se refería a Judas Iscariote, hijo de Simón; porque éste era el que le iba a entregar, siendo uno de los doce.