1 E ntão Zofar, de Naamate, respondeu:
Respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 “ Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
Por cierto mis pensamientos me urgen a responder, Y por tanto me apresuro.
3 O uvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
He oído una reprensión que me ultraja, Y me hace responder un soplo de mi mente.
4 “ Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
¿No sabes esto, que así fue siempre, Desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
Que la alegría de los malos es efímera, Y el gozo del impío sólo dura un momento?
6 M esmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
Aunque suba su altivez hasta el cielo, Y su cabeza toque las nubes,
7 e le perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar?’
Como su estiércol, perecerá para siempre; Los que le hayan visto dirán: ¿Qué queda de él?
8 E le voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
Como un sueño pasará, y no será hallado, Y se disipará como visión nocturna,
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
El ojo que le veía, nunca más le verá, Ni su morada le conocerá más.
10 S eus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
Sus hijos tendrán que indemnizar a los pobres, Y sus manos devolverán lo que él robó.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
Sus huesos rebosaban de vigor juvenil, Mas con él en el polvo yacerán.
12 “ Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
Si el mal era dulce a su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua,
13 m esmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
Si le parecía bien, y no lo soltaba, Sino que lo retenía en su paladar;
14 a inda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
Su comida se corromperá en sus entrañas; Hiel de áspides será dentro de él.
15 E le vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
Devoró riquezas, pero las vomitará; De su vientre se las sacará Dios.
16 S ugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
Veneno de áspides chupará; Lo matará lengua de víbora.
17 N ão terá gosto na contemplação dos regatos e dos rios que vertem mel e nata.
No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de leche.
18 T erá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
Restituirá su ganancia conforme a los bienes que tomó, Y no los tragará ni gozará.
19 S im, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, Y robó casas que no había edificado.
20 “ Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
Por cuanto no se saciaba su vientre, Ni se salvó nada de su codicia,
21 N ada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
Y no quedó nada que no devorase, Por tanto, su bienestar no será duradero.
22 E m meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
En el colmo de su abundancia padecerá estrechez; La mano de todos los malvados vendrá sobre él.
23 Q uando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
Cuando se ponga a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el ardor de su ira, Y la hará llover sobre él y sobre su comida.
24 S e escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
Si escapa de las armas de hierro, El arco de bronce le atravesará.
25 E le a arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
La saeta le traspasará y le saldrá por la espalda, Y la punta relumbrante saldrá por su hiel; Sobre él se abatirá el pavor.
26 d ensas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
Todas las tinieblas están reservadas para sus tesoros; Fuego no atizado los consumirá; Devorará lo que quede en su tienda.
27 O s céus revelarão a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.
28 U ma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
Los productos de sus cosechas serán arrastrados por una inundación; Serán esparcidos en el día de su furor.
29 E sse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles”.
Ésta es la suerte que Dios reserva al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.