Números 33 ~ Números 33

picture

1 E stas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.

Estas son las etapas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.

2 P or ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:

Moisés escribió sus salidas conforme a sus jornadas por mandato de Jehová. Estos, pues, son sus acampamentos con arreglo a sus salidas.

3 O s israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,

De Ramesés salieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a vista de todos los egipcios,

4 e nquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.

mientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte de entre ellos, a todo primogénito; también había hecho Jehová juicios contra sus dioses.

5 O s israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.

Salieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.

6 P artiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.

Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al confín del desierto.

7 P artiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.

Salieron de Etam y volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

8 P artiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar, chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.

Salieron de Pi-hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam, y acamparon en Mará.

9 P artiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.

Salieron de Mará y vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí.

10 P artiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.

Salieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.

11 P artiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.

Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.

12 P artiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.

Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.

13 P artiram de Dofca e acamparam em Alus.

Salieron de Dofcá y acamparon en Alús.

14 P artiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.

Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

15 P artiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.

Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinay.

16 P artiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.

Salieron del desierto de Sinay y acamparon en Kibrot-hattaavá.

17 P artiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.

Salieron de Kibrot-hattaavá y acamparon en Hazerot.

18 P artiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.

Salieron de Hazerot y acamparon en Ritmá.

19 P artiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.

Salieron de Ritmá y acamparon en Rimón-peres.

20 P artiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.

Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libná.

21 P artiram de Libna e acamparam em Rissa.

Salieron de Libná y acamparon en Rissá.

22 P artiram de Rissa e acamparam em Queelata.

Salieron de Rissá y acamparon en Ceelatá.

23 P artiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.

Salieron de Ceelatá y acamparon en el monte de Séfer.

24 P artiram do monte Séfer e acamparam em Harada.

Salieron del monte de Séfer y acamparon en Haradá.

25 P artiram de Harada e acamparam em Maquelote.

Salieron de Haradá y acamparon en Macelot.

26 P artiram de Maquelote e acamparam em Taate.

Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.

27 P artiram de Taate e acamparam em Terá.

Salieron de Tahat y acamparon en Tara.

28 P artiram de Terá e acamparam em Mitca.

Salieron de Tara y acamparon en Mitcá.

29 P artiram de Mitca e acamparam em Hasmona.

Salieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.

30 P artiram de Hasmona e acamparam em Moserote.

Salieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.

31 P artiram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.

Salieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.

32 P artiram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.

Salieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte de Gidgad.

33 P artiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.

Salieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.

34 P artiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.

Salieron de Jotbata y acamparon en Abroná.

35 P artiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.

Salieron de Abroná y acamparon en Ezyón-gáber.

36 P artiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.

Salieron de Ezyón-gáber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cadés.

37 P artiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.

Y salieron de Cadés y acamparon en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.

38 P or ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.

Y subió el sacerdote Aarón al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.

39 A rão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.

Era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.

40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.

Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb en la tierra de Canaán, oyó que habían venido los hijos de Israel.

41 E les partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.

Y salieron del monte de Hor y acamparon en Zalmoná.

42 P artiram de Zalmona e acamparam em Punom.

Salieron de Zalmoná y acamparon en Punón.

43 P artiram de Punom e acamparam em Obote.

Salieron de Punón y acamparon en Obot.

44 P artiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.

Salieron de Obot y acamparon en Ijé-abarim, en la frontera de Moab.

45 P artiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.

Salieron de Ijé-abarim y acamparon en Dibón-gad.

46 P artiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.

Salieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblatáyim.

47 P artiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.

Salieron de Almón-diblatáyim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebó.

48 P artiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, frente a Jericó.

Salieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.

49 N as campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim. As Normas para a Ocupação e Distribuição de Canaã

Finalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Reparto del país de promisión

50 N as campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, o Senhor disse a Moisés:

Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán frente a Jericó, diciendo:

51 Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,

Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán entrando en la tierra de Canaán,

52 e xpulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.

echaréis de delante de vosotros a todos los moradores del país, y destruiréis todos sus ídolos de piedra, y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos;

53 A poderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.

y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.

54 D istribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs maiores vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.

Y heredaréis la tierra por sorteo por vuestras familias; a las familias numerosas daréis mucho por herencia, y a los pocos daréis menos por herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno; por las tribus de vuestros padres heredaréis.

55 Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.

Y si no echáis a los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejéis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitéis.

56 E ntão farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles”.

Además, haré a vosotros como yo pensé hacerles a ellos.