1 E stas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Estas son las etapas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto con sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Moisés escribió sus salidas conforme a sus jornadas por mandato de Jehová. Estos, pues, son sus acampamentos con arreglo a sus salidas.
3 D e Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
De Ramesés salieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a vista de todos los egipcios,
4 E staban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
mientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte de entre ellos, a todo primogénito; también había hecho Jehová juicios contra sus dioses.
5 P artieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
Salieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al confín del desierto.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Salieron de Etam y volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam, y acamparon en Mará.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Salieron de Mará y vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Salieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Salieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofcá.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Salieron de Dofcá y acamparon en Alús.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinay.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
Salieron del desierto de Sinay y acamparon en Kibrot-hattaavá.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Salieron de Kibrot-hattaavá y acamparon en Hazerot.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Salieron de Hazerot y acamparon en Ritmá.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Salieron de Ritmá y acamparon en Rimón-peres.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libná.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Salieron de Libná y acamparon en Rissá.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
Salieron de Rissá y acamparon en Ceelatá.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Salieron de Ceelatá y acamparon en el monte de Séfer.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Salieron del monte de Séfer y acamparon en Haradá.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Salieron de Haradá y acamparon en Macelot.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Salieron de Tara y acamparon en Mitcá.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Salieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Salieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Salieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Salieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte de Gidgad.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Salieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
Salieron de Abroná y acamparon en Ezyón-gáber.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Salieron de Ezyón-gáber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cadés.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Y salieron de Cadés y acamparon en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Y subió el sacerdote Aarón al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Négueb en la tierra de Canaán, oyó que habían venido los hijos de Israel.
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Y salieron del monte de Hor y acamparon en Zalmoná.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Salieron de Zalmoná y acamparon en Punón.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Salieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Salieron de Obot y acamparon en Ijé-abarim, en la frontera de Moab.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Salieron de Ijé-abarim y acamparon en Dibón-gad.
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Salieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblatáyim.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Salieron de Almón-diblatáyim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebó.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Salieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 F inalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Finalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Reparto del país de promisión
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán frente a Jericó, diciendo:
51 H abla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán entrando en la tierra de Canaán,
52 E charéis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
echaréis de delante de vosotros a todos los moradores del país, y destruiréis todos sus ídolos de piedra, y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos;
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Y heredaréis la tierra por sorteo por vuestras familias; a las familias numerosas daréis mucho por herencia, y a los pocos daréis menos por herencia; donde le caiga la suerte, allí la tendrá cada uno; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Y si no echáis a los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejéis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitéis.
56 S erá además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
Además, haré a vosotros como yo pensé hacerles a ellos.