1 E stas son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
Queste sono le tappe dei figli d'Israele che uscirono dal paese d'Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
2 Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
Or Mosè mise per scritto i loro luoghi di partenza, tappa per tappa, per ordine dell'Eterno; e queste sono le loro tappe, in base ai loro luoghi di partenza.
3 D e Rameses partieron en el mes primero, á los quince diás del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
Partirono da Rameses nel primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figli d'Israele partirono pieni di baldanza, sotto gli occhi di tutti gli Egiziani,
4 E staban enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
mentre gli Egiziani seppellivano tutti i loro primogeniti che l'Eterno aveva colpito fra di loro. L'Eterno aveva eseguito il suo giudizio anche sui loro dèi.
5 P artieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
I figli d'Israele partirono dunque da Rameses e si accamparono a Sukkoth.
6 Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
Partirono da Sukkoth e si accamparono a Etham, che è ai margini del deserto.
7 Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
Partirono da Etham e ripiegarono su Pi-Hahiroth che è di fronte a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
Partirono da Hahiroth, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giorni di cammino nel deserto di Etham e si accamparono a Mara.
9 Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti d'acqua e settanta palme; e là si accamparono.
10 Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
Partirono da Elim e si accamparono presso il Mar Rosso.
11 Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
Partirono dal Mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofkah.
13 Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
Partirono da Dofkah e si accamparono ad Alush.
14 Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim, dove non c'era acqua da bere per il popolo.
15 Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en fmfm Kibroth-hataava.
Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaavah.
17 Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
Partirono da Kibroth-Hattaavah e si accamparono a Hatseroth.
18 Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithmah.
19 Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
Partirono da Rithmah e si accamparono a Rimmon-Perets.
20 Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libnah.
21 Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
Partirono da Libnah e si accamparono a Rissah.
22 Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha,
Partirono da Rissah e si accamparono a Kehelathah.
23 Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
Partirono da Kehelathah e si accamparono al monte Scefer.
24 Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Haradah.
25 Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
Partirono dal monte di Haradah e si accamparono a Makheloth.
26 Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27 Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
Partirono da Tahath e si accamparono a Terah.
28 Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
Partirono da Terah e si accamparono a Mithkah.
29 Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
Partirono da Mithkah e si accamparono a Hashmonah.
30 Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
Partirono da Hashmonah e si accamparono a Moseroth.
31 Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Haghidgad.
33 Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
Partirono da Hor-Haghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34 Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abronah.
35 Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
Partirono da Abronah e si accamparono a Etsion-Gheber.
36 Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin cioè a Kadesh.
37 Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
Poi partirono da Kadesh e si accamparono al monte Hor ai margini del paese di Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Quindi il sacerdote Aaronne salì sul monte Hor per ordine dell'Eterno e là morì nel quarantesimo anno da quando i figli d'Israele erano usciti dal paese d'Egitto, il primo giorno del quinto mese.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
Aaronne aveva centoventitré anni quando morì sul monte Hor.
40 Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
Or I re di Arad, il Cananeo, che abitava nel Neghev, nel paese di Canaan, udì dell'arrivo dei figli d'Israele
41 Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
Così essi partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmonah.
42 Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
Partirono da Tsalmonah e si accamparono a Punon.
43 Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44 Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim al confine di Moab.
45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
Partirono da Ije-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono sui monti Abarim, di fronte al Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano sulla sponda opposta a Gerico.
49 F inalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Si accamparono presso il Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Shittim nelle pianure di Moab.
50 Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Poi l'Eterno parlò a Mosè nelle pianure di Moab, presso al Giordano sulla sponda opposta a Gerico, dicendo:
51 H abla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
«Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando passerete il Giordano, per entrare nel paese di Canaan,
52 E charéis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
scaccerete davanti a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. Alle piú grandi darete una porzione maggiore, e alle piú piccole darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato a sorte; le spartizioni verranno fatte in base alle tribú dei vostri padri.
55 Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Ma se non scacciate davanti a voi gli abitanti del paese, quelli di loro da voi lasciati, saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi molesteranno nel paese che abiterete.
56 S erá además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».