Job 11 ~ Giobbe 11

picture

1 Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:

Allora Zofar di Naamath rispose e disse:

2 ¿ Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?

«Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?

3 ¿ Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?

Le tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?

4 T ú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.

Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"

5 M as ­oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,

Ma se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,

6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.

per rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.

7 ¿ Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?

Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?

8 E s más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?

Sono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?

9 S u dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.

La loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.

10 S i cortare, ó encerrare, O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?

Se Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?

11 P orque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?

Poiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.

12 E l hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.

L'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.

13 S i tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;

Se tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani

14 S i alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;

se allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,

15 E ntonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:

allora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,

16 Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:

perché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;

17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:

la tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.

18 Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:

Sarai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.

19 Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.

Ti coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.

20 M as los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.

Ma gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».