Job 11 ~ Giobbe 11

picture

1 T hen Zophar the Naamathite replied,

Allora Zofar di Naamath rispose e disse:

2 S hould not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be pronounced free from guilt or blame?

«Una tale moltitudine di parole rimarrà senza risposta? Dovrà un uomo di tante parole aver ragione?

3 S hould your boastings and babble make men keep silent? And when you mock and scoff, shall no man make you ashamed?

Le tue chiacchiere faranno tacere la gente? Ti farai beffe senza che alcuno ti svergogni?

4 F or you have said, My doctrine is pure, and I am clean in eyes.

Tu hai detto: "La mia dottrina è pura e sono ineccepibile davanti a te"

5 B ut oh, that God would speak, and open His lips against you,

Ma se Dio volesse parlare e aprisse le sue labbra contro di te,

6 A nd that He would show you the secrets of wisdom! For He is manifold in understanding! Know therefore that God exacts of you less than your guilt and iniquity.

per rivelarti i segreti della sapienza perché la vera sapienza è multiforme, allora sapresti che Dio dimentica parte della tua colpa.

7 C an you find out the deep things of God, or can you by searching find out the limits of the Almighty ?

Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? Puoi tu penetrare la perfezione dell'Onnipotente?

8 H is wisdom is as high as the heights of heaven! What can you do? It is deeper than Sheol (the place of the dead)! What can you know?

Sono piú alte del cielo: che cosa puoi fare? Sono piú profonde dello Sceol: che cosa puoi sapere?

9 L onger in measure is it than the earth, and broader than the sea.

La loro misura è piú lunga della terra e piú larga del mare.

10 I f sweeps in and arrests and calls into judgment, who can hinder Him?

Se Dio passa, imprigiona e riunisce in giudizio, chi glielo può impedire?

11 F or He recognizes and knows hollow, wicked, and useless men (men of falsehood); when He sees iniquity, will He not consider it?

Poiché egli conosce gli uomini falsi; vede l'iniquità e l'osserva.

12 B ut a stupid man will get wisdom when a wild donkey’s colt is born a man.

L'uomo stolto diventerà savio, quando il puledro di un onagro diventerà uomo.

13 I f you set your heart aright and stretch out your hands to,

Se tu disponi il tuo cuore e stendi verso di lui le tue mani

14 I f you put sin out of your hand and far away from you and let not evil dwell in your tents;

se allontani l'iniquità che è nelle tue mani e non permetti alla perversità di abitare nelle tue tende,

15 T hen can you lift up your face to Him without stain; yes, you shall be steadfast and secure; you shall not fear.

allora potrai alzare la tua fronte senza macchia, starai saldo e non avrai paura,

16 F or you shall forget your misery; you shall remember it as waters that pass away.

perché dimenticherai i tuoi affanni li ricorderai come acqua passata;

17 A nd life shall be clearer than the noonday and rise above it; though there be darkness, it shall be as the morning.

la tua vita sarà piú luminosa del mezzodí, anche l'oscurità per te sarebbe come il mattino.

18 A nd you shall be secure and feel confident because there is hope; yes, you shall search about you, and you shall take your rest in safety.

Sarai sicuro perché c'è speranza; ti guarderai attorno e riposerai al sicuro.

19 Y ou shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall sue for your favor.

Ti coricherai senza che nessuno ti spaventi, e molti cercheranno il tuo favore.

20 B ut the eyes of the wicked shall look in vain, and they shall not escape; and their hope shall be to give up the ghost.

Ma gli occhi degli empi verranno meno; ogni scampo verrà loro a mancare, e la loro speranza sarà l'ultimo respiro».