Leviticus 1 ~ Levitico 1

picture

1 T he Lord called to Moses out of the Tent of Meeting, and said to him,

L'Eterno chiamò Mosè e gli parlò dalla tenda di convegno, dicendo:

2 S ay to the Israelites, When any man of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of animals from the herd or from the flock.

«Parla ai figli d'Israele e di' loro: Quando uno di voi porta un'offerta all'Eterno, portate come vostra offerta un animale preso dalla mandria o dal gregge.

3 I f his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without blemish; he shall offer it at the door of the Tent of Meeting, that he may be accepted before the Lord.

Se la sua offerta è un olocausto di un capo preso dalla mandria, offra un maschio senza difetto; lo porterà all'ingresso della tenda di convegno di sua spontanea volontà davanti all' Eterno.

4 A nd he shall lay his hands upon the head of the burnt offering, and it shall be an acceptable atonement for him.

Poserà quindi la sua mano sulla testa dell'olocausto, che sarà gradito al suo posto, per fare l'espiazione per lui.

5 T he man shall kill the young bull before the Lord, and the priests, Aaron’s sons, shall present the blood and dash round about upon the altar that is at the door of the Tent of Meeting.

Poi scannerà il torello davanti all'Eterno; e i sacerdoti, figli di Aaronne, presenteranno il sangue e spargeranno il sangue tutt'intorno sull'altare, che è all'ingresso della tenda di convegno;

6 A nd he shall skin the burnt offering and cut it into pieces.

scuoierà l'olocausto e lo taglierà a pezzi.

7 A nd the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and lay wood in order on the fire;

E i figli del sacerdote Aaronne metteranno del fuoco sull'altare e sistemeranno della legna sul fuoco.

8 A nd Aaron’s sons the priests shall lay the pieces, the head and the fat, in order on the wood on the fire on the altar.

Poi i sacerdoti, figli di Aaronne, disporranno i pezzi, la testa e il grasso, sulla legna posta sul fuoco che è sull'altare;

9 B ut its entrails and its legs he shall wash with water. And the priest shall burn all of it on the altar for a burnt offering, an offering by fire, a sweet and satisfying odor to the Lord.

ma laveranno con acqua gli intestini e le gambe, e il sacerdote farà fumare ogni cosa sull'altare, come un olocausto, un sacrificio fatto col fuoco di odore soave all'Eterno.

10 A nd if the man’s offering is of the flock, from the sheep or the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without blemish.

Se la sua offerta è un olocausto del gregge: pecore o capre, offra un maschio senza difetto.

11 A nd he shall kill it on the north side of the altar before the Lord, and Aaron’s sons the priests shall dash its blood round about against the altar.

Lo scannerà dal lato nord dell'altare, davanti all'Eterno; e i sacerdoti, figli di Aaronne, ne spargeranno il sangue tutt'intorno all'altare.

12 A nd shall cut it into pieces, with its head and its fat, and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire on the altar.

Poi lo taglierà a pezzi con la sua testa e il suo grasso, e il sacerdote li disporrà sulla legna posta sul fuoco che è sull'altare;

13 B ut he shall wash the entrails and legs with water. The priest shall offer all of it and burn it on the altar; it is a burnt offering, an offering made by fire, a sweet and satisfying fragrance to the Lord.

ma laverà gli intestini e le gambe con acqua, e il sacerdote presenterà ogni cosa e la farà fumare sull'altare. Questo è un olocausto, un sacrificio fatto col fuoco di odore soave all'Eterno.

14 A nd if the offering to the Lord is a burnt offering of birds, then shall bring turtledoves or young pigeons.

Se la sua offerta all'Eterno è un olocausto di uccelli, porti delle tortore o dei giovani piccioni.

15 A nd the priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar.

Il sacerdote lo presenterà all'altare, gli strapperà la testa, la farà fumare sull'altare, e il suo sangue sarà fatto scorrere su un lato dell'altare.

16 A nd he shall take away its crop with its feathers and cast it beside the altar on the east side, in the place for ashes.

Poi gli toglierà il gozzo con le sue piume e lo getterà accanto all'altare, verso est, nel luogo delle ceneri.

17 A nd he shall split it open by its wings, but shall not cut it in two. And the priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire; it is a burnt offering, an offering made by fire, a sweet and satisfying odor to the Lord.

Lo spaccherà quindi tenendolo per le ali, senza però dividerlo in due, e il sacerdote lo farà fumare sull'altare, sulla legna posta sul fuoco. Questo è un olocausto, un sacrificio fatto col fuoco in odore soave all'Eterno».