Psalm 58 ~ Salmi 58

picture

1 D o you indeed in silence speak righteousness, O you mighty ones? Do you judge fairly and uprightly, O you sons of men?

«Al maestro del coro. Sul motivo: "Non distruggere". Inno di Davide.» E proprio secondo giustizia che parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente, o figli degli uomini?

2 N o, in your heart you devise wickedness; you deal out in the land the violence of your hands.

Nel vostro cuore voi concepite invece malvagità, le vostre mani dispensano sulla terra violenza.

3 T he ungodly are perverse and estranged from the womb; they go astray as soon as they are born, speaking lies.

Questi empi si sono corrotti fin dal grembo materno; questi bugiardi si sono sviati fin dalla nascita.

4 T heir poison is like the venom of a serpent; they are like the deaf adder or asp that stops its ear,

Il loro veleno è simile al veleno del serpente, sono come l'aspide sordo che si tura le orecchie.

5 W hich listens not to the voice of charmers or of the enchanter never casting spells so cunningly.

per non udire la voce degli incantatori o di chi è abile nel fare incantesimi.

6 B reak their teeth, O God, in their mouths; break out the fangs of the young lions, O Lord.

O DIO, spezza loro i denti in bocca; o Eterno, rompi le zanne dei leoni.

7 L et them melt away as water which runs on apace; when he aims his arrows, let them be as if they were headless or split apart.

Si dissolvano come acqua che scorre via. Quando tira le sue frecce, siano esse come dardi spuntati.

8 L et them be as a snail dissolving slime as it passes on or as a festering sore which wastes away, like a woman gives untimely birth that has not seen the sun.

Siano come lumaca che si scioglie mentre va; come aborto di donna non vedano il sole.

9 B efore your pots can feel the thorns, He will take them away as with a whirlwind, the green and the burning ones alike.

Prima che le vostre pentole sentano il fuoco dei rovi, siano essi verdi o accesi, egli le spazzerà via come un turbine.

10 T he righteous shall rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.

Il giusto si rallegrerà nel vedere la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell'empio.

11 M en will say, Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God Who judges on the earth.

E la gente dirà: «Certo vi è una ricompensa per il giusto; certo c'è un DIO che fa giustizia sulla terra».