Joshua 13 ~ Giosué 13

picture

1 N ow Joshua was old and gone far in years, and the Lord said to him, You have grown old and are gone far in years, and very much of the land still remains to be possessed.

Or Giosuè era vecchio e avanzato negli anni; e l'Eterno gli disse: «Tu sei vecchio e avanzato negli anni, e rimane ancora una grandissima parte del paese da conquistare.

2 T his is the land that remains: all the regions of the Philistines and all those of the Geshurites:

Questo è il paese che ancora rimane: tutto il territorio dei Filistei e tutto qello dei Gheshuriti,

3 F rom the Shihor which is east of Egypt, northward to the boundary of Ekron, all of it counted as Canaanite; there are five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, and those of the Avvites;

dallo Scihor che scorre a est dell'Egitto, fino al confine di Ekron verso nord, (regione che è ritenuta cananea), dei cinque principi dei Filistei: cioè di Gaza, di Ashdod, di Ashkalon, di Gath, di Ekron, e anche gli Avvei,

4 I n the south, all the land of the Canaanites, and Mearah, which belongs to the Sidonians, to Aphek, to the boundary of the Amorites,

a sud, tutto il paese dei Cananei, e Mearah che appartiene ai Sidoni, fino ad Afek, fino al confine degli Amorei;

5 A nd the land of the Gebalites; and all Lebanon toward the east, from Baal-gad below Mount Hermon to the gate of Hamath.

il paese dei Ghibliti e tutto il Libano verso l'est, da Baal-Gad, ai piedi del monte Hermon, fino all'ingresso di Hamath;

6 A s for all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, even all the Sidonians, I will Myself drive them out from before the Israelites; only allot the land to Israel for an inheritance, as I have commanded you.

tutti gli abitanti della regione montuosa dal Libano fino alle acque i Misrefoth, e tutti i Sidoni. lo li scaccerò davanti ai figli d'Israele; tu intanto distribuisci a sorte il paese fra gl'Israeliti come eredità, nel modo che ti ho comandato.

7 S o now divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.

Or dunque dividi questo paese in eredità fra le nove tribú e la metà tribú di Manasse».

8 W ith the other half-tribe of Manasseh, the Reubenites and the Gadites received their inheritance beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord gave them:

I Rubeniti e i Gaditi, con l'altra metà tribú, hanno ricevuto la loro eredità, che Mosè diede loro di là dal Giordano, a est, come aveva dato loro Mosè, servo dell'Eterno:

9 F rom Aroer on the edge of the Valley of the Arnon, and the city in the midst of the valley, and all the tableland of Medeba as far as Dibon;

da Aroer che è sulle sponde del torrente Arnon e dalla città che è in mezzo alla valle, tutto l'altopiano di Medeba fino a Dibon;

10 A nd all the cities of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, as far as the boundary of the Ammonites;

tutte le città di Sihon re degli Amorei, che regnava a Heshbon, fino al confine dei figli di Ammon;

11 A nd Gilead, and the region of the Geshurites and Maacathites, and all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah—

Galaad, il territorio dei Gheshuriti e dei Maakathiti, tutto il monte Hermon e tutto Bashan fino a Salkah;

12 A ll the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei and alone was left of the Rephaim; for these Moses had defeated and driven out.

tutto il regno di Og, in Bashan, che regnava ad Ashtaroth e a Edrei, che era l'ultimo superstite dei giganti. Mosè infatti li aveva sconfitti e scacciati.

13 Y et the Israelites did not drive out the Geshurites or the Maacathites, but Geshur and Maacath dwell among still.

Ma i figli d'Israele non scacciarono i Gheshuriti e i Maakathiti; perciò i Gheshuriti e i Maakathiti abitano in mezzo a Israele fino al giorno d'oggi.

14 O nly to the tribe of Levi Moses gave no inheritance; the sacrifices made by fire to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as He said to him.

Soltanto alla tribú di Levi, Mosè non aveva assegnato alcuna eredità; i sacrifici fatti col fuoco all'Eterno, il DIO d'Israele, sono la sua eredità, come egli aveva loro detto.

15 A nd Moses gave an inheritance to the tribe of the Reubenites according to their families:

Mosè dunque aveva dato alla tribú dei figli di Ruben la loro parte, secondo le loro famiglie;

16 T heir territory was from Aroer on the edge of the Valley of the Arnon, and the city in the midst of the valley, and all the tableland by Medeba;

il loro territorio andava da Aroer che è sulle sponde del torrente Arnon e dalla città che è in mezzo alla valle, tutto l'altopiano presso Medeba,

17 W ith Heshbon and all its cities which are on the plain; Dibon, Bamoth-baal, and Beth-baal-meon,

Heshbon e tutte le sue città che sono sull'altopiano: Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon,

18 J ahaz, Kedemoth, Mephaath,

Jahtsah, Kedemoth, Mefaath,

19 K iriathaim, Sibmah, and Zereth-shahar on the hill of the valley,

Kirjathaim, Sibmah, Tsereth-Hashahar sul monte della valle,

20 B eth-peor, Pisgah’s slopes, and Beth-jeshimoth,

Beth-Peor, le pendici del Pisgah e Beth-Jescimoth;

21 A ll the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, whom Moses defeated along with the leaders of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the princes of Sihon who lived in the land.

tutte le città dell'altopiano e tutto il regno di Sihon, re degli Amorei che regnava a Heshbon, che Mosè sconfisse con i principi di Madian: Evi, Rekem, Tsur, Hur e Reba, principi vassalli di Sihon, che abitavano il paese.

22 B alaam son of Beor, the soothsayer, the Israelites also killed with the sword among the rest of their slain.

I figli d'Israele uccisero pure con la spada Balaam, figlio di Beor, l'indovino, insieme agli altri da loro uccisi tra i Madianiti.

23 A nd the border of the Reubenites was the Jordan. This was the inheritance of the Reubenites according to their families, with their cities and villages.

Al territorio dei figli di Ruben faceva da confine il Giordano. Questa fu l'eredità dei figli di Ruben secondo le loro famiglie, con le città e i loro villaggi.

24 M oses gave an inheritance also to the tribe of the Gadites according to their families.

Mosè aveva pure dato alla tribú di Gad, ai figli di Gad, la loro parte, secondo le loro famiglie.

25 T heir territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer east of Rabbah;

Il loro territorio comprendeva Jazer, tutte le città di Galaad, la metà del paese dei figli di Ammon fino ad Aroer, che è di fronte a Rabbah,

26 A nd from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;

e da Heshbon fino a Ramath-Mitspah e Betonim, e da Mahanaim fino al confine di Debir,

27 A nd in the valley, Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the realm of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as a boundary, to the lower end of the Sea of Chinnereth east of the Jordan.

e nella valle, Beth-Haram, Beth-Nimrah, Sukkoth e Tsafon, il resto del regno di Sihon re di Heshbon, con il Giordano per confine, fino all'estremità del Mar di Kinnereth, di là dal Giordano, a est.

28 T his is the inheritance of the Gadites according to their families, with their cities and villages.

Questa fu l'eredità dei figli di Gad secondo le loro famiglie, con le città e i loro villaggi.

29 A nd Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; it was allotted to them according to their families.

Mosè aveva pure dato alla mezza tribú di Manasse, ai figli di Manasse, la loro parte, secondo le loro famiglie.

30 T heir region extended from Mahanaim through all Bashan, the entire kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities,

Il loro territorio comprendeva da Mahanaim, tutto Bashan, tutto il regno di Og re di Bashan, tutti i villaggi di Jair che sono in Bashan, in tutto sessanta città.

31 A nd half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan; these were allotted to the people of Machir son of Manasseh for half of the Machirites according to their families.

La metà di Galaad, Ashtaroth e Edrei, città del regno di Og in Bashan, toccarono ai figli di Makir, figlio di Manasse, cioè, alla metà dei figli di Makir secondo le loro famiglie.

32 T hese are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab beyond the Jordan east of Jericho.

Tali sono le parti che Mosè aveva distribuito in eredità nelle pianure di Moab, al di là del Giordano, sulla sponda opposta a Gerico, a est.

33 B ut to the tribe of Levi, Moses gave no inheritance; the Lord, the God of Israel, is their inheritance, as He told them.

Ma alla tribú di Levi Mosè non aveva dato alcuna eredità; l'Eterno, il DIO d'Israele, era la sua eredità, come egli aveva loro detto.