1 W oe to those who are at ease in Zion and to those on the mountain of Samaria who are careless and feel secure, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel comes!
Guai a quelli che vivono nell'agiatezza in Sion e si sentono sicuri sul monte di Samaria, persone illustri della prima fra le nazioni, ai quali va la casa d'Israele.
2 P ass over to Calneh and see, and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms? Or are their boundaries greater than your boundaries,
Passate a Kalneh e guardate, di là andate ad Hamath la grande, poi scendete a Gath dei Filistei. Sono forse esse migliori di questi regni o è il loro territorio piú vasto del vostro?
3 O you who put far away the evil day, yet cause the sitting of violence to come near?
Voi volete allontanare il giorno malvagio, ma fate avvicinare la sede della violenza.
4 W oe to those who lie upon beds of ivory and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock and the calves out of the midst of the stall,
Guai a quelli sdraiati su letti d'avorio, che si distendono sui loro divani e mangiano gli agnelli del gregge e i vitelli presi dalla stalla.
5 W ho sing idle songs to the sound of the harp and invent for themselves instruments of music like David’s,
Cantano al suono dell'arpa e come Davide inventano per sé strumenti musicali;
6 W ho drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved and sick at heart over the affliction and ruin of Joseph (Israel)!
bevono il vino in larghe coppe e si ungono con gli unguenti migliori, ma non si addolorano per la rovina di Giuseppe.
7 T herefore now shall they go captive with the first who go into exile, and the revelry and banqueting of those who stretch themselves shall be ended.
Perciò andranno in cattività alla testa dei deportati e quelli che si distendono sui divani ai banchetti saranno rimossi.
8 T he Lord God has sworn by Himself—the Lord, the God of hosts, says: I abhor, reject, and despise the pride and false, futile glory of Jacob (Israel), and I hate his palaces and strongholds; and I will deliver up the city with all that is in it.
Il Signore, l'Eterno, l'ha giurato per se stesso, dice l'Eterno, il DIO degli eserciti: «Io detesto la magnificenza di Giacobbe e odio i suoi palazzi; perciò darò in potere del nemico la città con tutto ciò che contiene».
9 A nd it shall come to pass that if there remain ten men in one house, they shall die.
E avverrà che se saranno lasciati dieci uomini in una casa, moriranno anch'essi.
10 A nd then a man’s uncle or kinsman, he who is to make a burning to cremate and dispose, comes in to bring the bones out of the house, and he shall say to another still alive in the farthest parts of the house, Is there anyone else with you? and he shall say, No. Then shall the newcomer say, Hush! Hold your tongue! We dare not so mention the name of the Lord.
Quando un parente verrà con chi brucia i corpi a prendere i corpi per portarli fuori di casa dirà a chi si trova nell'interno della casa: «Ce n'è altri con te?». L'altro risponderà: «No». E il primo dirà: «Zitto, perché non si deve menzionare il nome dell'Eterno».
11 F or behold, the Lord commands and He will smite the great house into ruins and the little house into fragments.
Poiché ecco, l'Eterno comanda e riduce la casa grande in sterco e la piccola in frantumi.
12 D o horses run upon rocks? Do men plow the ocean with oxen? But you have turned justice into gall and the fruit of righteousness into wormwood—
Corrono forse i cavalli sulle rocce o vi si ara con i buoi? Ma voi mutate il diritto in veleno e il frutto della giustizia in assenzio
13 Y ou who rejoice in Lo-debar, who say, Have we not by our own strength taken Karnaim or horns for ourselves?
voi, che vi rallegrate per Lo-debar, voi che dite: «Non abbiamo preso per noi Karnaim con la nostra forza?».
14 F or behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, says the Lord, the God of hosts; and they shall afflict and oppress you from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.
«Poiché ecco, o casa d'Israele», dice l'Eterno il DIO degli eserciti «io farò sorgere contro di voi una nazione, che vi opprimerà dall'ingresso di Hamath fino al torrente dell'Arabah».