Leviticus 11 ~ Levitico 11

picture

1 A nd the Lord said to Moses and Aaron,

Poi l'Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo loro:

2 S ay to the Israelites: These are the animals which you may eat among all the beasts that are on the earth.

«Parlate ai figli d'Israele e dite: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.

3 W hatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, any of these animals you may eat.

Potete mangiare di ogni animale che ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso e che rumina.

4 N evertheless these you shall not eat of those that chew the cud or divide the hoof: the camel, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

Ma fra quelli che ruminano e fra quelli che hanno lo zoccolo spaccato, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;

5 A nd the coney or rock badger, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

il coniglio, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impuro;

6 A nd the hare, because it chews the cud but does not divide the hoof; it is unclean to you.

la lepre, perché rumina, ma non ha lo zoccolo spaccato; per voi è impura;

7 A nd the swine, because it divides the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud; it is unclean to you.

il porco, perché ha lo zoccolo spaccato e il piede diviso, ma non rumina; per voi è impuro.

8 O f their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.

Non mangerete della loro carne e non toccherete i loro corpi morti; per voi essi sono impuri.

9 T hese you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, these you may eat;

Questi potete mangiare fra tutti gli animali che sono nell'acqua. Potete mangiare tutti quelli che nell'acqua hanno pinne e squame, tanto nei mari che nei fiumi.

10 B ut all that have not fins and scales in the seas and in the rivers, of all the creeping things in the waters, and of all the living creatures which are in the waters, they are an abomination and abhorrence to you.

Ma tutti quelli che non hanno né pinne né squame, tanto nei mari che nei fiumi, tutti quelli che si muovono nell'acqua e tutti quelli che vivono nell'acqua sono un abominio per voi.

11 T hey shall continue to be an abomination to you; you shall not eat of their flesh, but you shall detest their carcasses.

Essi saranno un abominio per voi; non mangerete della loro carne e avrete in abominio i loro corpi morti.

12 E verything in the waters that has not fins or scales shall be abhorrent and detestable to you.

Tutto ciò che nell'acqua non ha pinne e squame sarà un abominio per voi.

13 T hese you shall have in abomination among the birds; they shall not be eaten, for they are detestable: the eagle, the ossifrage, the ospray,

Fra gli uccelli avrete in abominio questi; non si devono mangiare, sono un abominio: l'aquila, l'ossifraga e il falco pescatore;

14 T he kite, the whole species of falcon,

Il nibbio e ogni specie di falchi;

15 E very kind of raven,

ogni specie di corvi;

16 T he ostrich, the nighthawk, the sea gull, every species of hawk,

lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparvieri;

17 T he owl, the cormorant, the ibis,

il gufo, il cormorano l'ibis;

18 T he swan, the pelican, the vulture,

il cigno, il pellicano, l'avvoltoio;

19 T he stork, all kinds of heron, the hoopoe, and the bat.

la cicogna, ogni specie di aironi, l'upupa e il pipistrello.

20 A ll winged insects that go upon all fours are to be an abomination to you;

Vi sarà pure in abominio ogni insetto alato che cammina su quattro zampe.

21 Y et of all winged insects that go upon all fours you may eat those which have legs above their feet with which to leap on the ground.

Però, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potete mangiare quelli che hanno le gambe sopra i piedi per saltare sulla terra.

22 O f these you may eat: the whole species of locust, of bald locust, of cricket, and of grasshopper.

Di questi potete mangiare: ogni specie di locuste, ogni specie di cavallette, ogni specie di grilli e ogni specie di acridi.

23 B ut all other winged insects which have four feet shall be detestable to you.

Ogni altro insetto alato che ha quattro zampe sarà un abominio per voi.

24 A nd by these you shall become unclean; whoever touches the carcass of them shall be unclean until the evening,

Questi animali vi renderanno impuri; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

25 A nd whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.

Chiunque trasporta i loro corpi morti si laverà le vesti, e sarà impuro fino alla sera.

26 E very beast which parts the hoof but is not cloven-footed or does not chew the cud is unclean to you; everyone who touches them shall be unclean.

Ogni animale che ha lo zoccolo spaccato, ma non ha il piede diviso e che non rumina è impuro per voi; chiunque lo toccherà sarà impuro.

27 A nd all that go on their paws, among all kinds of four-footed beasts, are unclean to you; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,

Fra tutti gli animali quadrupedi, quelli che camminano sulla pianta dei piedi sono impuri per voi; chiunque tocca il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

28 A nd he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.

Chiunque trasporta il loro corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera. Per voi essi sono impuri.

29 T hese also are unclean to you among the creeping things and creep upon the ground: the weasel, the mouse, any kind of great lizard,

Fra gli animali che strisciano sulla terra, questi sono impuri per voi: la talpa, Il topo e ogni specie di lucertola.

30 T he gecko, the land crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.

il geco, il varano, la lucertola, la lumaca e il camaleonte.

31 T hese are unclean to you among all that creep; whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.

Questi animali fra tutti quelli che strisciano sono impuri per voi; chiunque li tocca quando sono morti, sarà impuro fino alla sera.

32 A nd upon whatever they may fall when they are dead, it shall be unclean, whether it is an article of wood or clothing or skin (bottle) or sack, any vessel in which work is done; it must be put in water, and it shall be unclean until the evening; so it shall be cleansed.

Qualsiasi cosa su cui uno di essi cadesse quando sono morti sarà impura; sia essa un utensile di legno o vestito o pelle o sacco o qualsiasi oggetto usato per lavoro, dev'essere messa in acqua, e sarà impura fino alla sera; poi sarà pura.

33 A nd every earthen vessel into which any of these falls, whatever may be in it shall be unclean, and you shall break the vessel.

Qualsiasi vaso d'argilla entro cui uno di essi cade, lo romperete; e tutto ciò che si trova in esso sarà impuro.

34 O f all the food which may be eaten, that on which such water comes shall be unclean, and all drink that may be drunk from every such vessel shall be unclean.

Ogni cibo commestibile su cui cade l'acqua di tale vaso sarà impuro; e ogni sorso che possa essere preso da esso sarà impuro.

35 A nd everything upon which any part of their carcass falls shall be unclean; whether an oven, or pan with a lid, or hearth for pots, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.

Qualsiasi cosa su cui cada una parte del loro corpo morto, sia essa il forno o il fornello, sarà spezzato; essi sono impuri e saranno da voi ritenuti impuri.

36 Y et a spring or a cistern or reservoir of water shall be clean; but whoever touches their carcass shall be unclean.

Però una fonte o una cisterna, dove si raccoglie acqua sarà pura, ma qualunque cosa tocca i loro corpi morti sarà impura.

37 I f a part of their carcass falls on seed which is to be sown, it shall be clean;

E se una parte dei loro corpi morti cade su qualsiasi semente da seminare, questa rimarrà pura;

38 B ut if any water be put on the seed and any part of their carcass falls on it, it shall be unclean to you.

ma se è messa dell'acqua sulla semente e se una parte dei loro corpi morti vi cade sopra è impura per voi.

39 I f any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

Se muore un animale che vi è permesso mangiare, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.

40 A nd he who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening; he also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

Colui che mangia di quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera; parimenti colui che trasporta quel corpo morto laverà le sue vesti e sarà impuro fino alla sera.

41 A nd everything that creeps on the ground and swarms shall be an abomination; it shall not be eaten.

Ogni cosa che striscia sulla terra un abominio; non lo dovete mangiare.

42 W hatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has more feet among all things that creep on the ground and swarm you shall not eat; for they are detestable.

Fra tutti gli animali che strisciano sulla terra, non mangerete alcuno di quei che camminano sul ventre, che camminano su quattro zampe, o di quelli che hanno molte zampe, poiché sono un abominio.

43 Y ou shall not make yourselves loathsome and abominable any swarming thing that swarms, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled by them.

Non rendetevi abominevoli con alcuno di questi animali che strisciano; non rendetevi impuri con essi, così da divenire contaminati.

44 F or I am the Lord your God; so consecrate yourselves and be holy, for I am holy; neither defile yourselves with any manner of thing that multiplies in large numbers or swarms.

Poiché io sono l'Eterno, il vostro DIO; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non contaminatevi con alcuno di questi animali che strisciano sulla terra.

45 F or I am the Lord Who brought you up out of the land of Egypt to be your God; therefore you shall be holy, for I am holy.

Poiché io sono l'Eterno che vi ho fatto salire dal paese d'Egitto, per essere il vostro DIO; siate dunque santi, perché io sono santo.

46 T his is the law of the beast, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and creeps on the earth and multiplies in large numbers,

Questa è la legge relativa ai quadrupedi, agli uccelli e a ogni essere vivente che si muove nelle acque, e a ogni essere che striscia sulla terra.

47 T o make a difference (a distinction) between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.

affinché sappiate distinguere tra l'impuro e il puro, e tra l'animale che si può mangiare e quello che non si deve mangiare».