Proverbs 14 ~ Proverbi 14

picture

1 E very wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.

La donna saggia edifica la sua casa, ma la stolta la demolisce con le proprie mani.

2 H e who walks in uprightness reverently and worshipfully fears the Lord, but he who is contrary and devious in his ways despises Him.

Chi cammina nella sua rettitudine teme l'Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo disprezza.

3 I n the fool’s own mouth is a rod his pride, but the wise men’s lips preserve them.

Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi li custodiscono.

4 W here no oxen are, the grain crib is empty, but much increase comes by the strength of the ox.

Dove non ci sono buoi la greppia è vuota, ma l'abbondanza del raccolto sta nella forza del bue.

5 A faithful witness will not lie, but a false witness breathes out falsehoods.

Il testimone fedele non mentisce, ma il testimone falso proferisce menzogne.

6 A scoffer seeks Wisdom in vain, but knowledge is easy to him who understands.

Lo schernitore cerca la sapienza e non la trova, ma la conoscenza è cosa facile per chi ha intendimento.

7 G o from the presence of a foolish and self-confident man, for you will not find knowledge on his lips.

Allontanati dall'uomo stolto perché non troverai conoscenza sulle sue labbra.

8 T he Wisdom of the prudent is to understand his way, but the folly of fools is to deceive.

La sapienza dell'uomo prudente sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti è inganno.

9 F ools make a mock of sin and sin mocks the fools, but among the upright there is the favor of God.

Gli stolti ridono del peccato, ma tra gli uomini retti c'è grazia.

10 T he heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.

Il cuore conosce la sua propria amarezza, ma un estraneo non può prendere parte alla sua gioia.

11 T he house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.

La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.

12 T here is a way which seems right to a man and appears straight before him, but at the end of it is the way of death.

C'è una via che all'uomo sembra diritta ma la sua fine sfocia in vie di morte.

13 E ven in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness and grief.

Anche nel riso il cuore può essere nell'afflizione, e la gioia stessa può finire nel dolore.

14 T he backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man shall be satisfied with his ways.

Lo sviato di cuore si sazierà delle sue vie, e l'uomo dabbene si sazierà dei suoi frutti.

15 T he simpleton believes every word he hears, but the prudent man looks and considers well where he is going.

Lo sciocco crede ad ogni parola, ma l'uomo prudente fa bene attenzione ai suoi passi.

16 A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, but the fool bears himself insolently and is confident.

L'uomo saggio teme e si allontana dal male, ma lo stolto si adira ed è presuntuoso.

17 H e who foams up quickly and flies into a passion deals foolishly, and a man of wicked plots and plans is hated.

Chi è facile all'ira commette follie e l'uomo con intenzioni cattive è odiato.

18 T he simple acquire folly, but the prudent are crowned with knowledge.

Gli sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti sono coronati di conoscenza.

19 T he evil men bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.

I malvagi si inchineranno davanti ai buoni e gli empi alle porte dei giusti.

20 T he poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends.

Il povero è odiato dal suo stesso amico, ma il ricco ha molti corteggiatori.

21 H e who despises his neighbor sins, but happy (blessed and fortunate) is he who is kind and merciful to the poor.

Chi disprezza il suo prossimo pecca, ma chi ha pietà dei poveri è beato.

22 D o they not err who devise evil and wander from the way of life? But loving-kindness and mercy, loyalty and faithfulness, shall be to those who devise good.

Non deviano forse dalla retta via quelli che tramano il male? Ma quelli che pensano il bene troveranno benignità e verità.

23 I n all labor there is profit, but idle talk leads only to poverty.

In ogni fatica c'è un guadagno, ma il parlare ozioso porta solo alla povertà.

24 T he crown of the wise is their wealth of Wisdom, but the foolishness of fools is folly.

La corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti è follia.

25 A truthful witness saves lives, but a deceitful witness speaks lies.

Un testimone verace salva delle vite ma un falso testimone proferisce menzogne.

26 I n the reverent and worshipful fear of the Lord there is strong confidence, and His children shall always have a place of refuge.

Nel timore dell'Eterno c'è una grande sicurezza, e i suoi figli avranno un luogo di rifugio.

27 R everent and worshipful fear of the Lord is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.

Il timore dell'Eterno è una fonte di vita che fa evitare i lacci della morte.

28 I n a multitude of people is the king’s glory, but in a lack of people is the prince’s ruin.

La gloria del re è nella moltitudine del popolo, ma la rovina del principe è nella scarsità della gente.

29 H e who is slow to anger has great understanding, but he who is hasty of spirit exposes and exalts his folly.

Chi è lento all'ira ha molta prudenza, ma chi è facile all'ira mette in mostra la sua follia.

30 A calm and undisturbed mind and heart are the life and health of the body, but envy, jealousy, and wrath are like rottenness of the bones.

Un cuore sano è vita per il corpo, ma l'invidia è il tarlo delle ossa.

31 H e who oppresses the poor reproaches, mocks, and insults his Maker, but he who is kind and merciful to the needy honors Him.

Chi opprime il povero oltraggia colui che l'ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.

32 T he wicked is overthrown through his wrongdoing and calamity, but the righteous has hope and confidence even in death.

L'empio è travolto dalla sua stessa malvagità, ma il giusto ha speranza nella sua stessa morte.

33 W isdom rests in the mind and heart of him who has understanding, but that which is in the inward part of fools is made known.

La sapienza riposa nel cuore di chi ha intendimento, ma ciò che è nel cuore degli stolti viene reso noto.

34 U prightness and right standing with God (moral and spiritual rectitude in every area and relation) elevate a nation, but sin is a reproach to any people.

La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.

35 T he king’s favor is toward a wise and discreet servant, but his wrath is against him who does shamefully.

Il favore del re è per il servo che agisce saggiamente, ma la sua ira è contro chi si comporta vergognosamente.