1 E very wise woman hath builded her house, And the foolish with her hands breaketh it down.
La donna saggia edifica la sua casa, ma la stolta la demolisce con le proprie mani.
2 W hoso is walking in his uprightness is fearing Jehovah, And the perverted his ways is despising Him.
Chi cammina nella sua rettitudine teme l'Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo disprezza.
3 I n the mouth of a fool a rod of pride, And the lips of the wise preserve them.
Nella bocca dello stolto c'è il germoglio della superbia, ma le labbra dei saggi li custodiscono.
4 W ithout oxen a stall clean, And great the increase by the power of the ox.
Dove non ci sono buoi la greppia è vuota, ma l'abbondanza del raccolto sta nella forza del bue.
5 A faithful witness lieth not, And a false witness breatheth out lies.
Il testimone fedele non mentisce, ma il testimone falso proferisce menzogne.
6 A scorner hath sought wisdom, and it is not, And knowledge to the intelligent easy.
Lo schernitore cerca la sapienza e non la trova, ma la conoscenza è cosa facile per chi ha intendimento.
7 G o from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.
Allontanati dall'uomo stolto perché non troverai conoscenza sulle sue labbra.
8 T he wisdom of the prudent to understand his way, And the folly of fools deceit.
La sapienza dell'uomo prudente sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti è inganno.
9 F ools mock at a guilt-offering, And among the upright -- a pleasing thing.
Gli stolti ridono del peccato, ma tra gli uomini retti c'è grazia.
10 T he heart knoweth its own bitterness, And with its joy a stranger doth not intermeddle.
Il cuore conosce la sua propria amarezza, ma un estraneo non può prendere parte alla sua gioia.
11 T he house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
12 T here is a way -- right before a man, And its latter end ways of death.
C'è una via che all'uomo sembra diritta ma la sua fine sfocia in vie di morte.
13 E ven in laughter is the heart pained, And the latter end of joy affliction.
Anche nel riso il cuore può essere nell'afflizione, e la gioia stessa può finire nel dolore.
14 F rom his ways is the backslider in heart filled, And a good man -- from his fruits.
Lo sviato di cuore si sazierà delle sue vie, e l'uomo dabbene si sazierà dei suoi frutti.
15 T he simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.
Lo sciocco crede ad ogni parola, ma l'uomo prudente fa bene attenzione ai suoi passi.
16 T he wise is fearing and turning from evil, And a fool is transgressing and is confident.
L'uomo saggio teme e si allontana dal male, ma lo stolto si adira ed è presuntuoso.
17 W hoso is short of temper doth folly, And a man of wicked devices is hated.
Chi è facile all'ira commette follie e l'uomo con intenzioni cattive è odiato.
18 T he simple have inherited folly, And the prudent are crowned knowledge.
Gli sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti sono coronati di conoscenza.
19 T he evil have bowed down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
I malvagi si inchineranno davanti ai buoni e gli empi alle porte dei giusti.
20 E ven of his neighbour is the poor hated, And those loving the rich many.
Il povero è odiato dal suo stesso amico, ma il ricco ha molti corteggiatori.
21 W hoso is despising his neighbour sinneth, Whoso is favouring the humble, O his happiness.
Chi disprezza il suo prossimo pecca, ma chi ha pietà dei poveri è beato.
22 D o not they err who are devising evil? And kindness and truth to those devising good,
Non deviano forse dalla retta via quelli che tramano il male? Ma quelli che pensano il bene troveranno benignità e verità.
23 I n all labour there is advantage, And a thing of the lips only to want.
In ogni fatica c'è un guadagno, ma il parlare ozioso porta solo alla povertà.
24 T he crown of the wise is their wealth, The folly of fools folly.
La corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti è follia.
25 A true witness is delivering souls, And a deceitful one breatheth out lies.
Un testimone verace salva delle vite ma un falso testimone proferisce menzogne.
26 I n the fear of Jehovah strong confidence, And to His sons there is a refuge.
Nel timore dell'Eterno c'è una grande sicurezza, e i suoi figli avranno un luogo di rifugio.
27 T he fear of Jehovah a fountain of life, To turn aside from snares of death.
Il timore dell'Eterno è una fonte di vita che fa evitare i lacci della morte.
28 I n the multitude of a people the honour of a king, And in lack of people the ruin of a prince.
La gloria del re è nella moltitudine del popolo, ma la rovina del principe è nella scarsità della gente.
29 W hoso is slow to anger of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly.
Chi è lento all'ira ha molta prudenza, ma chi è facile all'ira mette in mostra la sua follia.
30 A healed heart life to the flesh, And rottenness to the bones envy.
Un cuore sano è vita per il corpo, ma l'invidia è il tarlo delle ossa.
31 A n oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
Chi opprime il povero oltraggia colui che l'ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.
32 I n his wickedness is the wicked driven away, And trustful in his death the righteous.
L'empio è travolto dalla sua stessa malvagità, ma il giusto ha speranza nella sua stessa morte.
33 I n the heart of the intelligent wisdom doth rest. And in the midst of fools it is known.
La sapienza riposa nel cuore di chi ha intendimento, ma ciò che è nel cuore degli stolti viene reso noto.
34 R ighteousness exalteth a nation, And the goodliness of peoples a sin-offering.
La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35 T he favour of a king to a wise servant, And an object of his wrath is one causing shame!
Il favore del re è per il servo che agisce saggiamente, ma la sua ira è contro chi si comporta vergognosamente.