1 C all upon you, then, do I -- the prisoner of the Lord -- to walk worthily of the calling with which ye were called,
Io dunque, il prigioniero per il Signore, vi esorto a camminare nel modo degno della vocazione a cui siete stati chiamati,
2 w ith all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love,
con ogni umiltà e mansuetudine, con pazienza, sopportandovi gli uni gli altri nell'amore,
3 b eing diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
studiandovi di conservare l'unità dello Spirito nel vincolo della pace.
4 o ne body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;
Vi è un unico corpo e un unico Spirito, come pure siete stati chiamati nell'unica speranza della vostra vocazione.
5 o ne Lord, one faith, one baptism,
Vi è un unico Signore, un'unica fede, un unico battesimo,
6 o ne God and Father of all, who over all, and through all, and in you all,
un Dio unico e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, fra tutti e in voi tutti.
7 a nd to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,
Ma a ciascuno di noi è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.
8 w herefore, he saith, `Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,' --
Per la qual cosa la Scrittura dice: «Essendo salito in alto, egli ha condotto prigioniera la prigionia e ha dato dei doni agli uomini».
9 a nd that, he went up, what is it except that he also went down first to the lower parts of the earth?
Or questo: «E' salito» che cosa vuol dire se non che prima era pure disceso nelle parti piú basse della terra?
10 h e who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things --
Colui che è disceso è lo stesso che è anche salito al di sopra di tutti i cieli per riempire tutte le cose.
11 a nd He gave some apostles, and some prophets, and some proclaimers of good news, and some shepherds and teachers,
Ed egli stesso ha dato alcuni come apostoli, altri come profeti, altri come evangelisti e altri come pastori e dottori,
12 u nto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,
per il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero e per l'edificazione del corpo di Cristo,
13 t ill we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,
finché giungiamo tutti all'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio a un uomo perfetto, alla misura della statura della pienezza di Cristo
14 t hat we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
affinché non siamo piú bambini sballottati e trasportati da ogni vento di dottrina, per la frode degli uomini, per la loro astuzia, mediante gli inganni dell'errore,
15 a nd, being true in love, we may increase to Him all things, who is the head -- the Christ;
ma dicendo la verità con amore, cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.
16 f rom whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body doth make for the building up of itself in love.
Dal quale tutto il corpo ben connesso e unito insieme, mediante il contributo fornito da ogni giuntura e secondo il vigore di ogni singola parte, produce la crescita del corpo per l'edificazione di se stesso nell'amore.
17 T his, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
Questo dunque attesto nel Signore, che non camminiate piú come camminano ancora gli altri gentili, nella vanità della loro mente,
18 b eing darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
ottenebrati nell'intelletto, estranei alla vita di Dio, per l'ignoranza che è in loro e per l'indurimento del loro cuore.
19 w ho, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
Essi, essendo diventati insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza, commettendo ogni impurità con insaziabile bramosia.
20 a nd ye did not so learn the Christ,
Voi però non è cosí che avete conosciuto Cristo,
21 i f so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;
se pure gli avete dato ascolto e siete stati ammaestrati in lui secondo la verità che è in Gesú
22 y e are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
per spogliarvi, per quanto riguarda la condotta di prima, dell'uomo vecchio che si corrompe per mezzo delle concupiscenze della seduzione,
23 a nd to be renewed in the spirit of your mind,
per essere rinnovati nello spirito della vostra mente,
24 a nd to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
e per essere rivestiti dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e santità della verità.
25 W herefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;
Perciò, messa da parte la menzogna ciascuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.
26 b e angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath,
Adiratevi e non peccate; il sole non tramonti sul vostro cruccio;
27 n either give place to the devil;
e non date luogo al diavolo.
28 w hoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
Chi rubava non rubi piú, ma piuttosto si affatichi facendo qualche buona opera con le proprie mani, affinché abbia qualcosa da dare a chi è nel bisogno.
29 L et no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;
Nessuna parola malvagia esca dalla vostra bocca, ma se ne avete una buona per l'edificazione, secondo il bisogno, ditela affinché conferisca grazia a quelli che ascoltano.
30 a nd make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.
E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati sigillati per il giorno della redenzione.
31 L et all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
Sia rimossa da voi ogni amarezza, ira, cruccio, tumulto e maldicenza con ogni malizia.
32 a nd become one to another kind, tender-hearted, forgiving one another, according as also God in Christ did forgive you.
Siate invece benigni e misericordiosi gli uni verso gli altri, perdonandovi a vicenda, come anche Dio vi ha perdonato in Cristo.