1 S tedfast the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;
Questa parola è sicura: Se uno desidera l'ufficio di vescovo, desidera un buon lavoro.
2 i t behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,
Bisogna dunque che il vescovo, sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, assennato, prudente, ospitale, atto ad insegnare,
3 n ot given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money,
non dedito al vino, non violento, non avaro, ma sia mite, non litigioso, non amante del denaro;
4 h is own house leading well, having children in subjection with all gravity,
uno che governi bene la propria famiglia e tenga i figli in sottomissione con ogni decoro;
5 ( and if any one his own house to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)
(ma se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?).
6 n ot a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;
Inoltre egli non sia un neoconvertito, perché non gli avvenga di essere accecato dall'orgoglio e non cada nella condanna del diavolo.
7 a nd it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.
Or bisogna pure che egli abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, affinché non cada nell'ingiuria e nel laccio del diavolo.
8 M inistrants -- in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,
Similmente i diaconi, siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti a molto vino, non avidi di illeciti guadagni,
9 h aving the secret of the faith in a pure conscience,
e ritengano il mistero della fede in una coscienza pura.
10 a nd let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
Or anche essi siano prima provati, poi svolgano il loro servizio se sono irreprensibili.
11 W omen -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
Anche le loro mogli siano dignitose non calunniatrici, ma sobrie e fedeli in ogni cosa.
12 M inistrants -- let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,
I diaconi siano mariti di una sola moglie e governino bene i figli e le proprie famiglie.
13 f or those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that in Christ Jesus.
Coloro infatti che hanno svolto bene il servizio si acquistano una buona reputazione e grande franchezza nella fede in Cristo Gesú.
14 T hese things I write to thee, hoping to come unto thee soon,
Ti scrivo queste cose nella speranza di venire presto da te,
15 a nd if I delay, that thou mayest know how it behoveth to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God -- a pillar and foundation of the truth,
affinché, se dovessi tardare, tu sappia come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
16 a nd, confessedly, great is the secret of piety -- God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!
E, senza alcun dubbio, grande è il mistero della pietà: Dio è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello Spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato tra i gentili, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.