1 Timothy 3 ~ 1 Timoteo 3

picture

1 S tedfast the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;

Certa è quest’affermazione: se uno aspira all’incarico di vescovo, desidera un’attività lodevole.

2 i t behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,

Bisogna dunque che il vescovo sia irreprensibile, marito di una sola moglie, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare,

3 n ot given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money,

non dedito al vino né violento, ma sia mite, non litigioso, non attaccato al denaro,

4 h is own house leading well, having children in subjection with all gravity,

che governi bene la propria famiglia e tenga i figli sottomessi e pienamente rispettosi

5 ( and if any one his own house to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)

(perché se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà avere cura della chiesa di Dio?),

6 n ot a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;

che non sia convertito di recente, affinché non diventi presuntuoso e cada nella condanna inflitta al diavolo.

7 a nd it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.

Bisogna inoltre che abbia una buona testimonianza da quelli di fuori, perché non cada in discredito e nel laccio del diavolo.

8 M inistrants -- in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,

Allo stesso modo i diaconi devono essere dignitosi, non doppi nel parlare, non propensi a troppo vino, non avidi di illeciti guadagni;

9 h aving the secret of the faith in a pure conscience,

uomini che custodiscano il mistero della fede in una coscienza pura.

10 a nd let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.

Anche questi siano prima provati; poi svolgano il loro servizio se sono irreprensibili.

11 W omen -- in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.

Allo stesso modo siano le donne dignitose, non maldicenti, sobrie, fedeli in ogni cosa.

12 M inistrants -- let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,

I diaconi siano mariti di una sola moglie, e governino bene i loro figli e le loro famiglie.

13 f or those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that in Christ Jesus.

Perché quelli che hanno svolto bene il compito di diaconi si acquistano un grado onorabile e una grande franchezza nella fede che è in Cristo Gesù. Mistero della pietà

14 T hese things I write to thee, hoping to come unto thee soon,

Ti scrivo queste cose sperando di venire presto da te,

15 a nd if I delay, that thou mayest know how it behoveth to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God -- a pillar and foundation of the truth,

affinché tu sappia, nel caso che dovessi tardare, come bisogna comportarsi nella casa di Dio, che è la chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.

16 a nd, confessedly, great is the secret of piety -- God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!

Senza dubbio, grande è il mistero della pietà: Colui che è stato manifestato in carne, è stato giustificato nello Spirito, è apparso agli angeli, è stato predicato fra le nazioni, è stato creduto nel mondo, è stato elevato in gloria.