1 C hrist, then, having suffered for us in the flesh, ye also with the same mind arm yourselves, because he who did suffer in the flesh hath done with sin,
Poiché dunque Cristo ha sofferto nella carne, anche voi armatevi dello stesso pensiero, che cioè colui che ha sofferto nella carne rinuncia al peccato,
2 n o more in the desires of men, but in the will of God, to live the rest of the time in the flesh;
per consacrare il tempo che gli resta da vivere nella carne non più alle passioni degli uomini, ma alla volontà di Dio.
3 f or sufficient to us the past time of life the will of the nations to have wrought, having walked in lasciviousnesses, desires, excesses of wines, revelings, drinking-bouts, and unlawful idolatries,
Basta infatti il tempo trascorso a soddisfare la volontà dei pagani vivendo nelle dissolutezze, nelle passioni, nelle ubriachezze, nelle orge, nelle gozzoviglie, e nelle illecite pratiche idolatriche.
4 i n which they think it strange -- your not running with them to the same excess of dissoluteness, speaking evil,
Per questo trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza e parlano male di voi.
5 w ho shall give an account to Him who is ready to judge living and dead,
Ne renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti.
6 f or for this also to dead men was good news proclaimed, that they may be judged, indeed, according to men in the flesh, and may live according to God in the spirit.
Infatti per questo è stato annunciato il vangelo anche a coloro che sono morti; affinché, seppur essendo stati giudicati nella carne secondo gli uomini, potessero vivere nello Spirito secondo Dio.
7 A nd of all things the end hath come nigh; be sober-minded, then, and watch unto the prayers,
La fine di tutte le cose è vicina; siate dunque moderati e sobri per dedicarvi alla preghiera.
8 a nd, before all things, to one another having the earnest love, because the love shall cover a multitude of sins;
Soprattutto, abbiate amore intenso gli uni per gli altri, perché l’amore copre una gran quantità di peccati.
9 h ospitable to one another, without murmuring;
Siate ospitali gli uni verso gli altri senza mormorare.
10 e ach, according as he received a gift, to one another ministering it, as good stewards of the manifold grace of God;
Come buoni amministratori della svariata grazia di Dio, ciascuno, secondo il dono che ha ricevuto, lo metta a servizio degli altri.
11 i f any one doth speak -- `as oracles of God;' if any one doth minister -- `as of the ability which God doth supply;' that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom is the glory and the power -- to the ages of the ages. Amen.
Se uno parla, lo faccia come si annunciano gli oracoli di Dio; se uno compie un servizio, lo faccia come si compie un servizio mediante la forza che Dio fornisce, affinché in ogni cosa sia glorificato Dio per mezzo di Gesù Cristo, al quale appartengono la gloria e la potenza nei secoli dei secoli. Amen.
12 B eloved, think it not strange at the fiery suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were happening to you,
Carissimi, non vi stupite per l’incendio che divampa in mezzo a voi per provarvi, come se vi accadesse qualcosa di strano.
13 b ut, according as ye have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice ye, that also in the revelation of his glory ye may rejoice -- exulting;
Anzi, rallegratevi in quanto partecipate alle sofferenze di Cristo, perché anche al momento della rivelazione della sua gloria possiate rallegrarvi ed esultare.
14 i f ye be reproached in the name of Christ -- happy, because the Spirit of glory and of God upon you doth rest; in regard, indeed, to them, he is evil-spoken of, and in regard to you, he is glorified;
Se siete insultati per il nome di Cristo, beati voi! Perché lo Spirito di gloria, lo Spirito di Dio, riposa su di voi.
15 f or let none of you suffer as a murderer, or thief, or evil-doer, or as an inspector into other men's matters;
Nessuno di voi abbia a soffrire come omicida, o ladro, o malfattore, o perché si immischia nei fatti altrui;
16 a nd if as a Christian, let him not be ashamed; and let him glorify God in this respect;
ma se uno soffre come cristiano non se ne vergogni, anzi glorifichi Dio, portando questo nome.
17 b ecause it is the time of the beginning of the judgment from the house of God, and if first from us, what the end of those disobedient to the good news of God?
Infatti è giunto il tempo in cui il giudizio deve cominciare dalla casa di Dio; e se comincia prima da noi, quale sarà la fine di quelli che non ubbidiscono al vangelo di Dio?
18 A nd if the righteous man is scarcely saved, the ungodly and sinner -- where shall he appear?
E se il giusto è salvato a stento, dove finiranno l’empio e il peccatore?
19 s o that also those suffering according to the will of god, as to a stedfast Creator, let them commit their own souls in good doing.
Perciò anche quelli che soffrono secondo la volontà di Dio affidino le anime loro al fedele Creatore, facendo il bene.