1 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Il Signore disse ancora a Mosè:
2 ` Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
«Ordina ai figli d’Israele di portarti dell’olio di oliva puro, vergine, per il candelabro, per tenere le lampade sempre accese.
3 a t the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually -- a statute age-during to your generations;
Aaronne lo preparerà nella tenda di convegno, fuori della cortina che sta davanti alla testimonianza, perché le lampade ardano sempre, dalla sera alla mattina, davanti al Signore. È una legge perenne, di generazione in generazione.
4 b y the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
Egli le disporrà sul candelabro d’oro puro, perché ardano sempre davanti al Signore. Norme relative al pane della presentazione
5 ` And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,
«Prenderai pure del fior di farina e ne farai cuocere dodici focacce; ogni focaccia sarà di due decimi di efa.
6 a nd thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,
Le metterai in due file, sei per fila, sulla tavola d’oro puro davanti al Signore.
7 a nd thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
Metterai dell’incenso puro sopra ogni fila, e sarà sul pane come un ricordo, come un sacrificio consumato dal fuoco per il Signore.
8 ` On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel -- a covenant age-during;
Ogni sabato si disporranno i pani davanti al Signore, sempre; essi saranno forniti dai figli d’Israele; è un patto perenne.
9 a nd it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah -- a statute age-during.'
I pani apparterranno ad Aaronne e ai suoi figli ed essi li mangeranno in luogo santo; poiché saranno per loro cosa santissima tra i sacrifici consumati dal fuoco per il Signore. È una legge perenne». Legge contro i bestemmiatori e i violenti
10 A nd a son of an Israelitish woman goeth out (and he son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,
Il figlio di una donna israelita e di un Egiziano, trovandosi in mezzo a degli Israeliti, venne a diverbio con un figlio d’Israele.
11 a nd the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
Il figlio della israelita bestemmiò il nome del Signore e lo maledisse; perciò fu condotto da Mosè. La madre di quel tale si chiamava Selomit ed era figlia di Dibri, della tribù di Dan.
12 a nd he causeth him to rest in charge -- to explain to them by the mouth of Jehovah.
Lo misero in prigione, in attesa di sapere che cosa il Signore ordinasse di fare.
13 A nd Jehovah speaketh unto Moses, saying,
E il Signore parlò a Mosè, e gli disse:
14 ` Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.
«Conduci quel bestemmiatore fuori dal campo; tutti quelli che lo hanno udito posino le mani sul suo capo e tutta la comunità lo lapidi.
15 ` And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God -- then he hath borne his sin;
Poi dirai ai figli d’Israele: “Chiunque maledirà il suo Dio porterà la pena del suo peccato.
16 a nd he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.
Chi bestemmia il nome del Signore dovrà essere messo a morte; tutta la comunità lo dovrà lapidare. Sia straniero o nativo del paese, se bestemmia il nome del Signore, sarà messo a morte.
17 ` And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
Chi percuote mortalmente un uomo dovrà essere messo a morte.
18 ` And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.
Chi percuote a morte un capo di bestiame lo pagherà: vita per vita.
19 ` And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;
Quando uno avrà fatto una lesione al suo prossimo, gli sarà fatto come egli ha fatto:
20 b reach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si farà la stessa lesione che egli ha fatto all’altro.
21 ` And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth man is put to death;
Chi uccide un capo di bestiame lo pagherà; ma chi uccide un uomo sarà messo a morte.
22 o ne judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I Jehovah your God.'
Avrete una stessa legge tanto per lo straniero quanto per il nativo del paese; poiché io sono il Signore vostro Dio”».
23 A nd Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.
Mosè parlò ai figli d’Israele, i quali portarono quel bestemmiatore fuori dal campo e lo lapidarono. Così i figli d’Israele fecero quello che il Signore aveva ordinato a Mosè.