1 I n the going out of Israel from Egypt, The house of Jacob from a strange people,
Quando Israele uscì dall’Egitto e la casa di Giacobbe da un popolo di lingua straniera,
2 J udah became His sanctuary, Israel his dominion.
Giuda divenne il santuario del Signore e Israele il suo dominio.
3 T he sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward.
Il mare lo vide e fuggì, il Giordano si volse indietro.
4 T he mountains have skipped as rams, Heights as sons of a flock.
I monti saltellarono come montoni, i colli come agnelli.
5 W hat -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!
Che avevi tu, o mare, per fuggire? E tu, Giordano, perché tornasti indietro?
6 O mountains, ye skip as rams! O heights, as sons of a flock!
E voi, monti, perché saltellaste come montoni e voi, colli, come agnelli?
7 F rom before the Lord be afraid, O earth, From before the God of Jacob,
Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza del Dio di Giacobbe,
8 H e is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters!
che mutò la roccia in lago, il macigno in sorgente d’acqua.