1 Chronicles 26 ~ 1 Cronache 26

picture

1 F or the courses of the gatekeepers: of the Korhites Meshelemiah son of Kore, of the sons of Asaph;

Riguardo alle classi dei portinai. Dei Corachiti: Meselemia, figlio di Core, uno dei figli di Asaf.

2 a nd to Meshelemiah sons, Zechariah the first-born, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,

Figli di Meselemia: Zaccaria il primogenito, Iediael il secondo, Zebadia il terzo, Iatniel il quarto,

3 E lam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.

Elam il quinto, Iocanan il sesto, Elioenai il settimo.

4 A nd to Obed-Edom sons, Shemaiah the first-born, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,

Figli di Obed-Edom: Semaia il primogenito, Ieozabad il secondo, Ioa il terzo, Sacar il quarto,

5 A mmiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth, for God hath blessed him.

Netanel il quinto, Ammiel il sesto, Issacar il settimo, Peulletai l’ottavo, poiché Dio l’aveva benedetto.

6 A nd to Shemaiah his son have sons been born, who are ruling throughout the house of their father, for they mighty of valour.

E a Semaia, suo figlio, nacquero dei figli che governarono la casa del padre loro perché erano uomini forti e valorosi.

7 S ons of Shemaiah Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad; his brethren sons of valour, Elihu and Semachiah,

Figli di Semaia: Otni, Refael, Obed, Elzabad e i suoi fratelli, uomini valorosi, Eliu e Semachia.

8 a ll these of the sons of Obed-Edom; they, and their sons, and their brethren, men of valour with might for service, sixty and two of Obed-Edom.

Tutti questi erano figli di Obed-Edom; essi, i loro figli e i loro fratelli erano uomini valorosi e pieni di forza per il servizio: sessantadue di Obed-Edom.

9 A nd to Meshelemiah sons and brethren, sons of valour, eighteen;

Meselemia ebbe figli e fratelli, uomini valorosi, in numero di diciotto.

10 a nd to Hosah, of the sons of Merari, sons: Shimri the head (though he was not first-born, yet his father setteth him for head),

Cosa, dei figli di Merari, ebbe per figli: Simri il capo, che il padre aveva fatto capo, sebbene non fosse il primogenito,

11 H ilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all the sons and brethren of Hosah thirteen.

Chilchia il secondo, Tebalia il terzo, Zaccaria il quarto. Tutti i figli e i fratelli di Cosa erano in numero di tredici.

12 A ccording to these the courses of the gatekeepers; to the heads of the mighty ones charges over-against their brethren, to minister in the house of Jehovah,

A queste classi di portinai, ai capi di questi uomini, come anche ai loro fratelli, fu affidato l’incarico del servizio della casa del Signore.

13 a nd they cause to fall lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for gate and gate.

E tirarono a sorte per ciascuna porta, i più piccoli come i più grandi, nell’ordine delle loro case patriarcali.

14 A nd the lot falleth eastward to Shelemiah; and Zechariah his son -- a counsellor with understanding -- they cause to fall lots, and his lot goeth out northward:

Per il lato d’oriente la sorte designò Selemia. Si tirò poi a sorte per Zaccaria, suo figlio, che era un consigliere intelligente; e la sorte designò lui per il lato di settentrione.

15 t o Obed-Edom southward, and to his sons, the house of the gatherings;

Per il lato di mezzogiorno la sorte designò Obed-Edom, e per i magazzini designò i suoi figli.

16 t o Shuppim and to Hosah to the west, with the gate Shallecheth, in the highway, the ascent, charge over-against charge;

Per il lato d’occidente, con la porta Sallechet, sulla via che sale, la sorte designò Suppim e Cosa, in due posti di guardia, uno di fronte all’altro.

17 t o the east the Levites six; to the north daily four, to the south daily four, and to the gatherings two by two,

A oriente c’erano sei Leviti; a settentrione, quattro per giorno; a meridione, quattro per giorno, e quattro ai magazzini, due per ogni ingresso;

18 a t Parbar, to the west, four at the highway, two at Parbar.

al recinto del tempio, a occidente, ve n’erano quattro addetti per la strada, due per il recinto.

19 T hese are the courses of the gatekeepers, of the sons of the Korhite, and of the sons of Merari.

Queste sono le classi dei portinai, scelti tra i figli di Core e i figli di Merari.

20 A nd of the Levites, Ahijah over the treasures of the house of God, even for the treasures of the holy things.

I Leviti, loro fratelli, erano preposti ai tesori della casa di Dio e ai tesori delle cose consacrate.

21 S ons of Laadan: sons of the Gershonite, of Laadan, heads of the fathers of Laadan the Gershonite: Jehieli.

I figli di Laedan, cioè i figli dei Ghersoniti discesi da Laedan, i capi delle case patriarcali di Laedan il Ghersonita, cioè Ieieli;

22 S ons of Jehieli: Zetham, and Joel his brother, over the treasures of the house of Jehovah,

e i figli di Ieieli, Zetam e Ioel suo fratello, erano preposti ai tesori della casa del Signore.

23 f or the Amramite, for the Izharite, for the Hebronite, for the Uzzielite.

Fra gli Amramiti, gli Iseariti, gli Ebroniti e gli Uzzieliti,

24 A nd Shebuel son of Gershom, son of Moses, president over the treasures.

Sebuel, figlio di Ghersom, figlio di Mosè, era sovrintendente dei tesori.

25 A nd his brethren, of Eliezer, Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.

I suoi fratelli, tramite Eliezer, furono Reabia suo figlio, che ebbe per figlio Isaia, che ebbe per figlio Ioram, che ebbe per figlio Zicri, che ebbe per figlio Selomit.

26 T his Shelomith and his brethren over all the treasures of the holy things, that David the king, and heads of the fathers, even heads of thousands, and of hundreds, and heads of the host, sanctified;

Questo Selomit e i suoi fratelli erano preposti a tutti i tesori delle cose sacre che il re Davide, i capi delle case patriarcali, i capi di migliaia e di centinaia e i capi dell’esercito avevano consacrate

27 f rom the battles, even from the spoil they sanctified to strengthen the house of Jehovah;

(prelevandole dal bottino di guerra per il mantenimento della casa del Signore ),

28 a nd all that Samuel the seer, and Saul son of Kish, and Abner son of Ner, and Joab son of Zeruiah sanctified, every one sanctifying by the side of Shelomith and his brethren.

e a tutto quello che era stato consacrato da Samuele il veggente, da Saul figlio di Chis, da Abner figlio di Ner e da Ioab figlio di Seruia. Chiunque consacrava qualcosa l’affidava alle mani di Selomit e dei suoi fratelli. I magistrati in Israele

29 O f the Izharite, Chenaniah and his sons for the outward work over Israel, for officers and for judges.

Fra gli Iseariti, Chenania e i suoi figli erano addetti agli affari esterni al tempio, come magistrati e giudici in Israele.

30 O f the Hebronite, Hashabiah and his brethren, sons of valour, a thousand and seven hundred, over the inspection of Israel, beyond the Jordan westward, for all the work of Jehovah, and for the service of the king.

Fra gli Ebroniti, Casabia e i suoi fratelli, uomini valorosi, in numero di millesettecento, furono preposti alla sorveglianza d’Israele, di qua dal Giordano, a occidente, per tutti gli affari che concernevano il Signore e per il servizio del re.

31 O f the Hebronite, Jerijah the head, of the Hebronite, according to his generations, for the fathers -- in the fortieth year of the reign of David they have been sought out, and there are found among them mighty ones of valour, in Jazer of Gilead --

Per quanto concerne gli Ebroniti, di cui Ieria era il capo, l’anno quarantesimo del regno di Davide si fecero delle ricerche relative alle loro genealogie, secondo le loro case patriarcali, e si trovarono fra di loro uomini forti e valorosi a Iaezer in Galaad.

32 a nd his brethren, sons of valour, two thousand and seven hundred, heads of the fathers, and king David appointeth them over the Reubenite, and the Gadite, and the half of the tribe of Manasseh, for every matter of God and matter of the king.

I fratelli di Ieria, uomini valorosi, erano duemilasettecento capi di case patriarcali. Il re Davide affidò loro la sorveglianza dei Rubeniti, dei Gaditi, della mezza tribù di Manasse, per tutte le cose concernenti Dio e per tutti gli affari del re.