1 T o the Overseer, on `The Hind of the Morning.' -- A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?
Al direttore del coro. Su «Cerva dell’aurora ». Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato ? Te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito!
2 M y God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me.
Dio mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte, senza interruzione.
3 A nd Thou holy, Sitting -- the Praise of Israel.
Eppure tu sei il Santo, siedi circondato dalle lodi d’Israele.
4 I n Thee did our fathers trust -- they trusted, And Thou dost deliver them.
I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.
5 U nto Thee they cried, and were delivered, In Thee they trusted, and were not ashamed.
Gridarono a te, e furono salvati; confidarono in te, e non furono delusi.
6 A nd I a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Ma io sono un verme e non un uomo, l’infamia degli uomini e il disprezzato dal popolo.
7 A ll beholding me do mock at me, They make free with the lip -- shake the head,
Chiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:
8 ` Roll unto Jehovah, He doth deliver him, He doth deliver him, for he delighted in him.'
«Egli si affida al Signore; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!»
9 F or thou He bringing me forth from the womb, Causing me to trust, On the breasts of my mother.
Sì, tu m’hai tratto dal grembo materno; m’hai fatto riposare fiducioso sulle mammelle di mia madre.
10 O n Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou my God.
A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.
11 B e not far from me, For adversity is near, for there is no helper.
Non allontanarti da me, perché l’angoscia è vicina e non c’è alcuno che mi aiuti.
12 M any bulls have surrounded me, Mighty ones of Bashan have compassed me,
Grossi tori m’hanno circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;
13 T hey have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
aprono la loro gola contro di me, come un leone rapace e ruggente.
14 A s waters I have been poured out, And separated themselves have all my bones, My heart hath been like wax, It is melted in the midst of my bowels.
Io sono come acqua che si sparge e tutte le mie ossa sono slogate; il mio cuore è come la cera, si scioglie in mezzo alle mie viscere.
15 D ried up as an earthen vessel is my power, And my tongue is cleaving to my jaws.
Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta e la lingua mi si attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
16 A nd to the dust of death thou appointest me, For surrounded me have dogs, A company of evil doers have compassed me, Piercing my hands and my feet.
Poiché cani mi hanno circondato; una folla di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.
17 I count all my bones -- they look expectingly, They look upon me,
Posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e mi osservano:
18 T hey apportion my garments to themselves, And for my clothing they cause a lot to fall.
spartiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.
19 A nd Thou, O Jehovah, be not far off, O my strength, to help me haste.
Ma tu, Signore, non allontanarti, tu che sei la mia forza, affrèttati a soccorrermi.
20 D eliver from the sword my soul, From the paw of a dog mine only one.
Libera la mia vita dalla spada e salva l’unica vita mia dall’assalto del cane;
21 S ave me from the mouth of a lion: -- And -- from the horns of the high places Thou hast answered me!
salvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.
22 I declare Thy name to my brethren, In the midst of the assembly I praise Thee.
Io annuncerò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.
23 Y e who fear Jehovah, praise ye Him, All the seed of Jacob, honour ye Him, And be afraid of Him, all ye seed of Israel.
O voi che temete il Signore, lodatelo! Voi tutti, discendenti di Giacobbe, glorificatelo, temetelo voi tutti, stirpe d’Israele!
24 F or He hath not despised, nor abominated, The affliction of the afflicted, Nor hath He hidden His face from him, And in his crying unto Him He heareth.
Poiché non ha disprezzato né sdegnato l’afflizione del sofferente, non gli ha nascosto il suo volto; ma quando quello ha gridato a lui, egli l’ha esaudito.
25 O f Thee my praise in the great assembly. My vows I complete before His fearers.
Tu sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
26 T he humble do eat and are satisfied, Praise Jehovah do those seeking Him, Your heart doth live for ever.
Gli umili mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano il Signore lo loderanno; il loro cuore vivrà in eterno.
27 R emember and return unto Jehovah, Do all ends of the earth, And before Thee bow themselves, Do all families of the nations,
Tutte le estremità della terra si ricorderanno del Signore e si convertiranno a lui; tutte le famiglie delle nazioni adoreranno in tua presenza.
28 F or to Jehovah the kingdom, And He is ruling among nations.
Poiché al Signore appartiene il regno, egli domina sulle nazioni.
29 A nd the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, Before Him bow do all going down to dust, And he hath not revived his soul.
Tutti i potenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendono nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno davanti a lui.
30 A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
La discendenza lo servirà; si parlerà del Signore alla generazione futura.
31 T hey come and declare His righteousness, To a people that is borne, that He hath made!
Essi verranno e proclameranno la sua giustizia, e al popolo che nascerà diranno come egli ha agito.