1 W hen Israel went out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,
Quando Israele uscì dall’Egitto e la casa di Giacobbe da un popolo di lingua straniera,
2 J udah became His sanctuary, And Israel His dominion.
Giuda divenne il santuario del Signore e Israele il suo dominio.
3 T he sea saw it and fled; Jordan turned back.
Il mare lo vide e fuggì, il Giordano si volse indietro.
4 T he mountains skipped like rams, The little hills like lambs.
I monti saltellarono come montoni, i colli come agnelli.
5 W hat ails you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?
Che avevi tu, o mare, per fuggire? E tu, Giordano, perché tornasti indietro?
6 O mountains, that you skipped like rams? O little hills, like lambs?
E voi, monti, perché saltellaste come montoni e voi, colli, come agnelli?
7 T remble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,
Trema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza del Dio di Giacobbe,
8 W ho turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.
che mutò la roccia in lago, il macigno in sorgente d’acqua.