1 Q uando Israele uscì dall’Egitto e la casa di Giacobbe da un popolo di lingua straniera,
When Israel went out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,
2 G iuda divenne il santuario del Signore e Israele il suo dominio.
Judah became His sanctuary, And Israel His dominion.
3 I l mare lo vide e fuggì, il Giordano si volse indietro.
The sea saw it and fled; Jordan turned back.
4 I monti saltellarono come montoni, i colli come agnelli.
The mountains skipped like rams, The little hills like lambs.
5 C he avevi tu, o mare, per fuggire? E tu, Giordano, perché tornasti indietro?
What ails you, O sea, that you fled? O Jordan, that you turned back?
6 E voi, monti, perché saltellaste come montoni e voi, colli, come agnelli?
O mountains, that you skipped like rams? O little hills, like lambs?
7 T rema, o terra, alla presenza del Signore, alla presenza del Dio di Giacobbe,
Tremble, O earth, at the presence of the Lord, At the presence of the God of Jacob,
8 c he mutò la roccia in lago, il macigno in sorgente d’acqua.
Who turned the rock into a pool of water, The flint into a fountain of waters.