Isaia 2 ~ Isaiah 2

picture

1 P arola che Isaia, figlio di Amots, ebbe in visione riguardo a Giuda e a Gerusalemme.

The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2 A vverrà, negli ultimi giorni, che il monte della casa del Signore si ergerà sulla vetta dei monti e sarà elevato al di sopra dei colli; e tutte le nazioni affluiranno a esso.

Now it shall come to pass in the latter days That the mountain of the Lord ’s house Shall be established on the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And all nations shall flow to it.

3 M olti popoli vi accorreranno e diranno: «Venite, saliamo al monte del Signore, alla casa del Dio di Giacobbe; egli ci insegnerà le sue vie e noi cammineremo per i suoi sentieri». Da Sion, infatti, uscirà la legge, e da Gerusalemme la parola del Signore.

Many people shall come and say, “Come, and let us go up to the mountain of the Lord, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths.” For out of Zion shall go forth the law, And the word of the Lord from Jerusalem.

4 E gli giudicherà tra nazione e nazione e sarà l’arbitro fra molti popoli; essi trasformeranno le loro spade in vomeri d’aratro e le loro lance in falci. Una nazione non alzerà più la spada contro un’altra, e non impareranno più la guerra.

He shall judge between the nations, And rebuke many people; They shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war anymore. The Day of the Lord

5 C asa di Giacobbe, venite e camminiamo alla luce del Signore! Giudizio contro gli idolatri e gli orgogliosi

O house of Jacob, come and let us walk In the light of the Lord.

6 I nfatti tu, Signore, hai abbandonato il tuo popolo, la casa di Giacobbe, perché sono pieni di pratiche divinatorie, praticano le arti occulte come i Filistei, fanno alleanza con i figli degli stranieri.

For You have forsaken Your people, the house of Jacob, Because they are filled with eastern ways; They are soothsayers like the Philistines, And they are pleased with the children of foreigners.

7 I l suo paese è pieno d’argento e d’oro e ha tesori a non finire; il suo paese è pieno di cavalli e ha carri a non finire.

Their land is also full of silver and gold, And there is no end to their treasures; Their land is also full of horses, And there is no end to their chariots.

8 I l suo paese è pieno d’idoli: si prostra davanti all’opera delle sue mani, davanti a ciò che le sue dita hanno fatto.

Their land is also full of idols; They worship the work of their own hands, That which their own fingers have made.

9 P erciò l’uomo sarà umiliato; ognuno sarà abbassato. Tu non li perdonare.

People bow down, And each man humbles himself; Therefore do not forgive them.

10 E ntra nella roccia e nasconditi nella polvere per sottrarti al terrore del Signore e allo splendore della sua maestà.

Enter into the rock, and hide in the dust, From the terror of the Lord And the glory of His majesty.

11 L o sguardo altero dell’uomo sarà umiliato e l’orgoglio di ognuno sarà abbassato; il Signore solo sarà esaltato in quel giorno.

The lofty looks of man shall be humbled, The haughtiness of men shall be bowed down, And the Lord alone shall be exalted in that day.

12 I nfatti il Signore degli eserciti ha un giorno contro tutto ciò che è orgoglioso e altero, e contro chiunque s’innalza, per abbassarlo;

For the day of the Lord of hosts Shall come upon everything proud and lofty, Upon everything lifted up— And it shall be brought low—

13 c ontro tutti i cedri del Libano, alti, elevati, e contro tutte le querce di Basan;

Upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, And upon all the oaks of Bashan;

14 c ontro tutti i monti alti e contro tutti i colli elevati;

Upon all the high mountains, And upon all the hills that are lifted up;

15 c ontro ogni torre eccelsa e contro ogni muro fortificato;

Upon every high tower, And upon every fortified wall;

16 c ontro tutte le navi di Tarsis e contro tutto ciò che piace allo sguardo.

Upon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops.

17 L ’alterigia dell’uomo sarà umiliata, e l’orgoglio di ognuno sarà abbassato; il Signore solo sarà esaltato in quel giorno.

The loftiness of man shall be bowed down, And the haughtiness of men shall be brought low; The Lord alone will be exalted in that day,

18 G li idoli scompariranno del tutto.

But the idols He shall utterly abolish.

19 G li uomini entreranno nelle caverne delle rocce e negli antri della terra per sottrarsi al terrore del Signore e allo splendore della sua maestà, quando egli sorgerà per far tremare la terra.

They shall go into the holes of the rocks, And into the caves of the earth, From the terror of the Lord And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily.

20 I n quel giorno gli uomini getteranno ai topi e ai pipistrelli gli idoli d’argento e d’oro che si erano fatti per adorarli;

In that day a man will cast away his idols of silver And his idols of gold, Which they made, each for himself to worship, To the moles and bats,

21 e d entreranno nelle fessure delle rocce e nei crepacci delle rupi per sottrarsi al terrore del Signore e allo splendore della sua maestà, quando egli sorgerà per far tremare la terra.

To go into the clefts of the rocks, And into the crags of the rugged rocks, From the terror of the Lord And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily.

22 S mettete di confidarvi nell’uomo, nelle cui narici non c’è che un soffio; infatti quale importanza gli si potrebbe attribuire?

Sever yourselves from such a man, Whose breath is in his nostrils; For of what account is he?