Romani 13 ~ Romans 13

picture

1 O gni persona stia sottomessa alle autorità superiori; perché non vi è autorità se non da Dio, e quelle che esistono sono stabilite da Dio.

Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.

2 P erciò chi resiste all’autorità si oppone all’ordine di Dio; quelli che vi si oppongono si attireranno addosso una condanna;

Therefore whoever resists the authority resists the ordinance of God, and those who resist will bring judgment on themselves.

3 i nfatti i magistrati non sono da temere per le opere buone, ma per le cattive. Tu, non vuoi temere l’autorità? Fa’ il bene e avrai la sua approvazione,

For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.

4 p erché il magistrato è un ministro di Dio per il tuo bene; ma se fai il male, temi, perché egli non porta la spada invano; infatti è un ministro di Dio per infliggere una giusta punizione a chi fa il male.

For he is God’s minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God’s minister, an avenger to execute wrath on him who practices evil.

5 P erciò è necessario stare sottomessi, non soltanto per timore della punizione, ma anche per motivo di coscienza.

Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience’ sake.

6 È anche per questa ragione che voi pagate le imposte, perché essi, che sono costantemente dediti a questa funzione, sono ministri di Dio.

For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.

7 R endete a ciascuno quel che gli è dovuto: l’imposta a chi è dovuta l’imposta, la tassa a chi la tassa; il timore a chi il timore, l’onore a chi l’onore. Amore del prossimo

Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor. Love Your Neighbor

8 N on abbiate altro debito con nessuno, se non di amarvi gli uni gli altri; perché chi ama il prossimo ha adempiuto la legge.

Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.

9 I nfatti il « non commettere adulterio », « non uccidere », « non rubare », « non concupire » e qualsiasi altro comandamento si riassumono in questa parola: «Ama il tuo prossimo come te stesso».

For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not bear false witness,” “You shall not covet,” and if there is any other commandment, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.”

10 L ’amore non fa nessun male al prossimo; l’amore quindi è l’adempimento della legge. Vigilanza nella vita cristiana

Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law. Put on Christ

11 E questo dobbiamo fare, consci del momento cruciale: è ora ormai che vi svegliate dal sonno, perché adesso la salvezza ci è più vicina di quando credemmo.

And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.

12 L a notte è avanzata, il giorno è vicino; gettiamo dunque via le opere delle tenebre e indossiamo le armi della luce.

The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

13 C omportiamoci onestamente, come in pieno giorno, senza gozzoviglie e ubriachezze, senza immoralità e dissolutezza, senza contese e gelosie;

Let us walk properly, as in the day, not in revelry and drunkenness, not in lewdness and lust, not in strife and envy.

14 m a rivestitevi del Signore Gesù Cristo e non abbiate cura della carne per soddisfarne i desideri.

But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.