2 Timoteo 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 T u dunque, figlio mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù,

You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2 e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.

And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.

3 S opporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.

You therefore must endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.

4 N essuno, prestando servizio come soldato, s’immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.

No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.

5 A llo stesso modo quando uno lotta come atleta non riceve la corona, se non ha lottato secondo le regole.

And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.

6 I l lavoratore che fatica dev’essere il primo ad avere la sua parte dei frutti.

The hardworking farmer must be first to partake of the crops.

7 C onsidera quel che dico, perché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.

Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.

8 R icòrdati di Gesù Cristo, risorto dai morti, della stirpe di Davide, secondo il mio vangelo,

Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,

9 p er il quale io soffro fino ad essere incatenato come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata.

for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.

10 E cco perché sopporto ogni cosa per amore degli eletti, affinché anch’essi conseguano la salvezza che è in Cristo Gesù, insieme alla gloria eterna.

Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

11 C erta è quest’affermazione: se siamo morti con lui, con lui anche vivremo;

This is a faithful saying: For if we died with Him, We shall also live with Him.

12 s e abbiamo costanza, con lui anche regneremo;

If we endure, We shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us.

13 s e lo rinnegheremo anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso. Avvertimento contro l’empietà

If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself. Approved and Disapproved Workers

14 R icorda loro queste cose, scongiurandoli davanti a Dio che non facciano dispute di parole; esse non servono a niente e conducono alla rovina chi le ascolta.

Remind them of these things, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.

15 S fòrzati di presentare te stesso davanti a Dio come un uomo approvato, un operaio che non abbia di che vergognarsi, che tagli rettamente la parola della verità.

Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

16 M a evita le chiacchiere profane, perché quelli che le fanno avanzano sempre più nell’empietà

But shun profane and idle babblings, for they will increase to more ungodliness.

17 e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; tra questi sono Imeneo e Fileto,

And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,

18 u omini che hanno deviato dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.

who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.

19 T uttavia il solido fondamento di Dio rimane fermo, portando questo sigillo: «Il Signore conosce quelli che sono suoi», e: «Si ritragga dall’iniquità chiunque pronuncia il nome del Signore ».

Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.”

20 I n una grande casa non ci sono soltanto vasi d’oro e d’argento, ma anche vasi di legno e di terra; e gli uni sono destinati a un uso nobile e gli altri a un uso ignobile.

But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.

21 S e dunque uno si conserva puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al servizio del padrone, preparato per ogni opera buona.

Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.

22 F uggi le passioni giovanili e ricerca la giustizia, la fede, l’amore e la pace con quelli che invocano il Signore con un cuore puro.

Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.

23 E vita inoltre le dispute stolte e insensate, sapendo che generano contese.

But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.

24 I l servo del Signore non deve litigare, ma deve essere mite con tutti, capace di insegnare, paziente.

And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,

25 D eve istruire con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi per riconoscere la verità,

in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,

26 i n modo che, rientrati in se stessi, escano dal laccio del diavolo, che li aveva presi prigionieri perché facessero la sua volontà.

and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.