Romani 4 ~ Romans 4

picture

1 C he diremo dunque che il nostro antenato Abraamo abbia ottenuto secondo la carne?

What then shall we say that Abraham our father has found according to the flesh?

2 P oiché se Abraamo fosse stato giustificato per le opere, egli avrebbe di che vantarsi, ma non davanti a Dio;

For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.

3 i nfatti, che dice la Scrittura? «Abraamo credette a Dio e ciò gli fu messo in conto come giustizia».

For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.”

4 O ra a chi opera, il salario non è messo in conto come grazia, ma come debito;

Now to him who works, the wages are not counted as grace but as debt. David Celebrates the Same Truth

5 m entre a chi non opera ma crede in colui che giustifica l’empio, la sua fede è messa in conto come giustizia.

But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness,

6 C osì pure Davide proclama la beatitudine dell’uomo al quale Dio mette in conto la giustizia senza opere, dicendo:

just as David also describes the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from works:

7 « Beati quelli le cui iniquità sono perdonate e i cui peccati sono coperti.

“Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, And whose sins are covered;

8 B eato l’uomo al quale il Signore non addebita affatto il peccato».

Blessed is the man to whom the L ord shall not impute sin.” Abraham Justified Before Circumcision

9 Q uesta beatitudine è soltanto per i circoncisi o anche per gli incirconcisi? Infatti diciamo che la fede fu messa in conto ad Abraamo come giustizia.

Does this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.

10 I n quale circostanza dunque gli fu messa in conto? Quando era circonciso, o quando era incirconciso? Non quando era circonciso, ma quando era incirconciso;

How then was it accounted? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised.

11 p oi ricevette il segno della circoncisione, quale sigillo della giustizia ottenuta per la fede che aveva quando era incirconciso, affinché fosse padre di tutti gli incirconcisi che credono, in modo che {anche} a loro fosse messa in conto la giustizia,

And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,

12 e fosse padre anche dei circoncisi, di quelli che non solo sono circoncisi, ma seguono anche le orme della fede del nostro padre Abraamo quando era ancora incirconciso.

and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of the faith which our father Abraham had while still uncircumcised. The Promise Granted Through Faith

13 I nfatti la promessa di essere erede del mondo non fu fatta ad Abraamo o alla sua discendenza in base alla legge, ma in base alla giustizia che viene dalla fede.

For the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.

14 P erché, se diventano eredi quelli che si fondano sulla legge, la fede è resa vana e la promessa è annullata,

For if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise made of no effect,

15 p oiché la legge produce ira; ma dove non c’è legge, non c’è neppure trasgressione.

because the law brings about wrath; for where there is no law there is no transgression.

16 P erciò l’eredità è per fede, affinché sia per grazia, in modo che la promessa sia sicura per tutta la discendenza: non soltanto per quella che è sotto la legge, ma anche per quella che discende dalla fede di Abraamo. Egli è padre di noi tutti

Therefore it is of faith that it might be according to grace, so that the promise might be sure to all the seed, not only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all

17 ( com’è scritto: «Io ti ho costituito padre di molte nazioni» ) davanti a colui nel quale credette, Dio, che fa rivivere i morti e chiama all’esistenza le cose che non sono.

(as it is written, “I have made you a father of many nations” ) in the presence of Him whom he believed—God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did;

18 E gli, sperando contro speranza, credette, per diventare padre di molte nazioni, secondo quello che gli era stato detto: «Così sarà la tua discendenza».

who, contrary to hope, in hope believed, so that he became the father of many nations, according to what was spoken, “So shall your descendants be.”

19 S enza venir meno nella fede, egli vide che il suo corpo era svigorito (aveva quasi cent’anni) e che Sara non era più in grado di essere madre;

And not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.

20 p erò, davanti alla promessa di Dio non vacillò per incredulità, ma fu fortificato nella fede e diede gloria a Dio,

He did not waver at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God,

21 p ienamente convinto che quanto egli ha promesso, è anche in grado di compierlo.

and being fully convinced that what He had promised He was also able to perform.

22 P erciò gli fu messo in conto come giustizia.

And therefore “it was accounted to him for righteousness.”

23 O r non per lui soltanto sta scritto che questo gli fu messo in conto come giustizia,

Now it was not written for his sake alone that it was imputed to him,

24 m a anche per noi, ai quali sarà pure messo in conto; per noi che crediamo in colui che ha risuscitato dai morti Gesù, nostro Signore,

but also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead,

25 i l quale è stato dato a causa delle nostre offese ed è stato risuscitato per la nostra giustificazione.

who was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.