2 Timoteo 2 ~ 2 Timothy 2

picture

1 T ú, pues, hijo mío, revístete de poder en la gracia que es en Cristo Jesús.

You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.

2 Y lo que has oído de mí ante muchos testigos, eso encarga a hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.

And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.

3 T ú, pues, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo.

You therefore must endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.

4 N inguno que está alistado como soldado se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.

No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.

5 Y también el que lucha como atleta, no es coronado si no lucha de acuerdo con las normas.

And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.

6 E l labrador que se esfuerza, debe ser el primero en participar de los frutos.

The hardworking farmer must be first to partake of the crops.

7 C onsidera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo.

Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.

8 A cuérdate de Jesucristo, del linaje de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio,

Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,

9 e n el cual sufro penalidades, hasta prisiones como un malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.

for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.

10 P or tanto, todo lo soporto por amor a los escogidos, para que también ellos obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.

Therefore I endure all things for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.

11 P alabra fiel es esta: Que si somos muertos con él, también viviremos con él;

This is a faithful saying: For if we died with Him, We shall also live with Him.

12 S i sufrimos, también reinaremos con él; Si le negamos, él también nos negará.

If we endure, We shall also reign with Him. If we deny Him, He also will deny us.

13 S i somos infieles, él permanece fiel; No puede negarse a sí mismo. El obrero aprobado

If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself. Approved and Disapproved Workers

14 R ecuérdales esto, conjurándoles delante del Señor a que no contiendan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha, sino que es para perdición de los oyentes.

Remind them of these things, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.

15 P rocura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza rectamente la palabra de verdad.

Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

16 M as evita profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad.

But shun profane and idle babblings, for they will increase to more ungodliness.

17 Y su palabra se extenderá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto,

And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,

18 q ue se desviaron de la verdad, diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos.

who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.

19 S in embargo, el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: El Señor conoce a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.

Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity.”

20 P ero en una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos honrosos, y otros para usos viles.

But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.

21 A sí que, si alguno se limpia de estas cosas, será utensilio para honra, santificado, útil para el Dueño, y dispuesto para toda buena obra.

Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.

22 H uye también de las pasiones juveniles, y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que de corazón limpio invocan al Señor.

Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.

23 P ero desecha las discusiones necias e insensatas, sabiendo que engendran altercados.

But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.

24 P orque el siervo del Señor no debe ser pendenciero, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido;

And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,

25 q ue con mansedumbre corrija a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda el arrepentimiento que conduce al pleno conocimiento de la verdad,

in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,

26 y vuelvan al buen sentido, escapando del lazo del diablo, que los tiene cautivos, para hacer su voluntad.

and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.