2 Timoteo 2 ~ 2 Timoteo 2

picture

1 T ú, pues, hijo mío, revístete de poder en la gracia que es en Cristo Jesús.

Tu dunque, figlio mio, fortìficati nella grazia che è in Cristo Gesù,

2 Y lo que has oído de mí ante muchos testigos, eso encarga a hombres fieles que serán idóneos para enseñar también a otros.

e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.

3 T ú, pues, sufre penalidades como buen soldado de Jesucristo.

Sopporta anche tu le sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.

4 N inguno que está alistado como soldado se enreda en los negocios de la vida, a fin de agradar a aquel que lo tomó por soldado.

Nessuno, prestando servizio come soldato, s’immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.

5 Y también el que lucha como atleta, no es coronado si no lucha de acuerdo con las normas.

Allo stesso modo quando uno lotta come atleta non riceve la corona, se non ha lottato secondo le regole.

6 E l labrador que se esfuerza, debe ser el primero en participar de los frutos.

Il lavoratore che fatica dev’essere il primo ad avere la sua parte dei frutti.

7 C onsidera lo que digo, y el Señor te dé entendimiento en todo.

Considera quel che dico, perché il Signore ti darà intelligenza in ogni cosa.

8 A cuérdate de Jesucristo, del linaje de David, resucitado de los muertos conforme a mi evangelio,

Ricòrdati di Gesù Cristo, risorto dai morti, della stirpe di Davide, secondo il mio vangelo,

9 e n el cual sufro penalidades, hasta prisiones como un malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.

per il quale io soffro fino ad essere incatenato come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata.

10 P or tanto, todo lo soporto por amor a los escogidos, para que también ellos obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.

Ecco perché sopporto ogni cosa per amore degli eletti, affinché anch’essi conseguano la salvezza che è in Cristo Gesù, insieme alla gloria eterna.

11 P alabra fiel es esta: Que si somos muertos con él, también viviremos con él;

Certa è quest’affermazione: se siamo morti con lui, con lui anche vivremo;

12 S i sufrimos, también reinaremos con él; Si le negamos, él también nos negará.

se abbiamo costanza, con lui anche regneremo;

13 S i somos infieles, él permanece fiel; No puede negarse a sí mismo. El obrero aprobado

se lo rinnegheremo anch’egli ci rinnegherà; se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché non può rinnegare se stesso. Avvertimento contro l’empietà

14 R ecuérdales esto, conjurándoles delante del Señor a que no contiendan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha, sino que es para perdición de los oyentes.

Ricorda loro queste cose, scongiurandoli davanti a Dio che non facciano dispute di parole; esse non servono a niente e conducono alla rovina chi le ascolta.

15 P rocura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza rectamente la palabra de verdad.

Sfòrzati di presentare te stesso davanti a Dio come un uomo approvato, un operaio che non abbia di che vergognarsi, che tagli rettamente la parola della verità.

16 M as evita profanas y vanas palabrerías, porque conducirán más y más a la impiedad.

Ma evita le chiacchiere profane, perché quelli che le fanno avanzano sempre più nell’empietà

17 Y su palabra se extenderá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto,

e la loro parola andrà rodendo come fa la cancrena; tra questi sono Imeneo e Fileto,

18 q ue se desviaron de la verdad, diciendo que la resurrección ya se efectuó, y trastornan la fe de algunos.

uomini che hanno deviato dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.

19 S in embargo, el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: El Señor conoce a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.

Tuttavia il solido fondamento di Dio rimane fermo, portando questo sigillo: «Il Signore conosce quelli che sono suoi», e: «Si ritragga dall’iniquità chiunque pronuncia il nome del Signore ».

20 P ero en una casa grande, no solamente hay utensilios de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y unos son para usos honrosos, y otros para usos viles.

In una grande casa non ci sono soltanto vasi d’oro e d’argento, ma anche vasi di legno e di terra; e gli uni sono destinati a un uso nobile e gli altri a un uso ignobile.

21 A sí que, si alguno se limpia de estas cosas, será utensilio para honra, santificado, útil para el Dueño, y dispuesto para toda buena obra.

Se dunque uno si conserva puro da quelle cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al servizio del padrone, preparato per ogni opera buona.

22 H uye también de las pasiones juveniles, y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que de corazón limpio invocan al Señor.

Fuggi le passioni giovanili e ricerca la giustizia, la fede, l’amore e la pace con quelli che invocano il Signore con un cuore puro.

23 P ero desecha las discusiones necias e insensatas, sabiendo que engendran altercados.

Evita inoltre le dispute stolte e insensate, sapendo che generano contese.

24 P orque el siervo del Señor no debe ser pendenciero, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido;

Il servo del Signore non deve litigare, ma deve essere mite con tutti, capace di insegnare, paziente.

25 q ue con mansedumbre corrija a los que se oponen, por si quizá Dios les conceda el arrepentimiento que conduce al pleno conocimiento de la verdad,

Deve istruire con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi per riconoscere la verità,

26 y vuelvan al buen sentido, escapando del lazo del diablo, que los tiene cautivos, para hacer su voluntad.

in modo che, rientrati in se stessi, escano dal laccio del diavolo, che li aveva presi prigionieri perché facessero la sua volontà.