1 M oisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que sean hechas:
Mosè convocò tutta la comunità dei figli d’Israele e disse loro: «Queste sono le cose che il Signore ha ordinato di fare.
2 S eis días se trabajará, mas el día séptimo os será santo, día de sábado para Jehová; cualquiera que en él haga trabajo alguno, morirá.
Sei giorni si dovrà lavorare, ma il settimo giorno sarà per voi un giorno santo, un sabato di solenne riposo, consacrato al Signore. Chiunque farà qualche lavoro in esso sarà messo a morte.
3 N o encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas en el día de sábado. La ofrenda para el tabernáculo
Non accenderete il fuoco in nessuna delle vostre abitazioni il giorno del sabato». Le offerte per la costruzione del tabernacolo
4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado:
Poi Mosè parlò a tutta la comunità dei figli d’Israele, e disse: «Questo è ciò che il Signore ha ordinato:
5 T omad de entre vosotros ofrenda para Jehová; todo generoso de corazón la traerá a Jehová; oro, plata, bronce,
“Prelevate da quello che avete un’offerta al Signore; chiunque è di cuore volenteroso farà un’offerta al Signore: oro, argento, bronzo;
6 a zul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,
stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto, lino fino, pelo di capra,
7 p ieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino, legno di acacia,
8 a ceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
olio per il candelabro, aromi per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico,
9 y piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral. La obra del tabernáculo
pietre di ònice, pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale.
10 T odo sabio de corazón de entre vosotros vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:
Chiunque è abile in mezzo a voi venga ed esegua tutto quello che il Signore ha ordinato:
11 e l tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;
il tabernacolo, la sua tenda e la sua copertura, i suoi fermagli, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi;
12 e l arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda;
l’arca, le sue stanghe, il propiziatorio e il velo da stendere davanti all’arca;
13 l a mesa y sus varas, y todos sus utensilios, y el pan de la proposición;
la tavola e le sue stanghe, tutti i suoi utensili e il pane della presentazione;
14 e l candelero del alumbrado y sus utensilios, sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;
il candelabro per la luce e i suoi utensili, le sue lampade e l’olio per il candelabro;
15 e l altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo;
l’altare dei profumi e le sue stanghe, l’olio dell’unzione e l’incenso aromatico, la portiera dell’ingresso per l’entrata del tabernacolo;
16 e l altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus utensilios, y la fuente con su base;
l’altare degli olocausti con la sua gratella di bronzo, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base;
17 l as cortinas del atrio, sus columnas y sus basas, la cortina de la puerta del atrio;
le cortine del cortile, le sue colonne, le loro basi e la portiera all’ingresso del cortile;
18 l as estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;
i pioli del tabernacolo, i pioli del cortile e le loro funi;
19 l as vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio. Ofrendas para el tabernáculo
i paramenti delle cerimonie per fare il servizio nel luogo santo, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne, e i paramenti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio”».
20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
Allora tutta l’assemblea dei figli d’Israele si ritirò dalla presenza di Mosè.
21 Y vino todo varón a quien su corazón estimuló y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, con ofrenda a Jehová para la obra del tabernáculo de reunión y para toda su obra, y para las sagradas vestiduras.
Tutti quelli che il proprio cuore spingeva e tutti quelli che il proprio spirito rendeva volenterosi vennero a portare l’offerta al Signore per l’opera della tenda di convegno, per tutto il suo servizio e per i paramenti sacri.
22 V inieron tanto hombres como mujeres, todos los voluntarios de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes y toda clase de joyas de oro; y todos presentaban ofrenda de oro a Jehová.
Vennero uomini e donne; quanti erano di cuore volenteroso portarono fermagli, orecchini, anelli da sigillare e braccialetti, ogni sorta di gioielli d’oro; ognuno portò qualche offerta d’oro al Signore.
23 T odo hombre que tenía púrpura violeta, púrpura carmesí, lino fino, pelo de cabras, pieles de carneros teñidas de rojo, o pieles de tejones, lo traía.
Chiunque aveva delle stoffe tinte di violaceo, porporino, scarlatto, o lino fino, o pelo di capra, o pelli di montone tinte in rosso, o pelli di delfino, portò ogni cosa.
24 T odo el que ofrecía ofrenda de plata o de bronce traía a Jehová la ofrenda; y todo el que tenía madera de acacia la traía para toda la obra del servicio.
Chiunque presentava un’offerta d’argento e di bronzo, la portò come offerta consacrata al Signore; chiunque aveva del legno di acacia, lo portò per ogni lavoro destinato al servizio.
25 A demás todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: azul, púrpura, carmesí o lino fino.
Tutte le donne abili filarono con le proprie mani e portarono i loro filati di color violaceo, porporino, scarlatto, e del lino fino.
26 Y todas las mujeres cuyo corazón las impulsó en sabiduría hilaron pelo de cabra.
Tutte le donne il cui cuore spinse a usare la loro abilità, filarono del pelo di capra.
27 L os príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral,
I capi del popolo portarono pietre di ònice e pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale,
28 y las especias aromáticas, y el aceite para el alumbrado, y para el aceite de la unción, y para el incienso aromático.
aromi e olio per il candelabro, per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico.
29 D e los hijos de Israel, tanto hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria a Jehová. Llamamiento de Bezaleel y de Aholiab
Tutti i figli d’Israele, uomini e donne, il cui cuore mosse a portare volenterosamente il necessario per tutta l’opera che il Signore aveva ordinata per mezzo di Mosè, portarono al Signore delle offerte volontarie. Esecuzione dei lavori
30 Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado a Bezaleel hijo de Urí, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
Mosè disse ai figli d’Israele: «Vedete, il Signore ha chiamato per nome Besaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda;
31 y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en ciencia y en todo arte,
lo ha riempito dello Spirito di Dio, per dargli sapienza, intelligenza e conoscenza per ogni sorta di lavori,
32 p ara proyectar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,
per concepire opere d’arte, per lavorare l’oro, l’argento e il bronzo,
33 y en la talla de piedras de engaste, y en obra de madera, para trabajar en toda labor ingeniosa.
per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori.
34 Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan;
E gli ha comunicato il dono d’insegnare: a lui e a Ooliab, figlio di Aisamac, della tribù di Dan.
35 y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de arte y de invención, y de bordado en azul, en púrpura, en carmesí, en lino fino y en telar, para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.
Li ha riempiti d’intelligenza per eseguire ogni sorta di lavori d’artigiano e di disegnatore, di ricamatore e di tessitore in colori svariati: violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino, per eseguire qualunque lavoro e per concepire lavori d’arte.