1 E ntonces respondió Elifaz temanita, y dijo:
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 S i intentamos hablarte, te será molesto; Pero ¿quién podrá contener las palabras?
«Se provassimo a dirti una parola, ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattenere le parole?
3 H e aquí, tú instruías a muchos, Y fortalecías las manos débiles;
Tu ne hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
4 A l que tropezaba lo enderezaban tus palabras, Y reforzabas las rodillas que decaían.
e le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai rafforzato le ginocchia vacillanti;
5 M as ahora que el mal ha venido sobre ti, te desalientas; Y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
e ora che il male piomba su di te, ti lasci abbattere; ora che è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
6 ¿ No es tu temor de Dios tu confianza? ¿No es tu esperanza la integridad de tus caminos?
Il tuo timor di Dio non ti dà fiducia, e l’integrità della tua vita non è la tua speranza?
7 R ecapacita ahora; ¿qué inocente jamás ha perecido? ¿Y dónde han sido destruidos los rectos?
Ricorda: quale innocente perì mai? Dove furono mai distrutti gli uomini retti?
8 S egún todo lo que yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.
Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
9 P erecen bajo el soplo de Dios, Y por el furor de su ira son consumidos.
Al soffio di Dio essi periscono, dal vento della sua ira sono consumati.
10 L os rugidos del león, y los bramidos del rugiente, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
11 E l león viejo perece por falta de presa, Y los hijos de la leona se dispersan.
Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restano dispersi i piccini della leonessa.
12 A hora bien, me fue dicha una palabra en secreto, Y mi oído ha percibido algo de ello.
«Una parola mi è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha colto il lieve sussurro.
13 E n cavilaciones de visiones nocturnas, Cuando el sueño cae sobre los hombres,
Tra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
14 M e sobrevino un espanto y un temblor, Que estremeció todos mis huesos;
uno spavento mi prese, un tremore, che mi fece fremer tutte le ossa.
15 Y al pasar un espíritu por delante de mí, Hizo que se erizara el pelo de mi cuerpo.
Uno spirito mi passò davanti e i peli mi si rizzarono addosso.
16 P aróse delante de mis ojos una figura, Cuyo rostro yo no conocí, Y tras un silencio, oí que susurraba:
Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
17 ¿ Será justo un hombre delante de Dios? ¿Será puro un varón frente a su Hacedor?
“Può il mortale essere giusto davanti a Dio? Può l’uomo essere puro davanti al suo Creatore?
18 H e aquí, en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles;
Ecco, Dio non si fida dei suoi servi e trova difetti nei suoi angeli;
19 ¡ Cuánto más en los que habitan en casas de barro, Cuyos cimientos están en el polvo, Y que serán quebrantados antes que la polilla!
quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che hanno per fondamento la polvere e sono schiacciati al pari delle tignole!
20 D e la mañana a la tarde son destruidos, Y se pierden para siempre, sin haber quien repare en ello.
Fra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che nessuno se ne accorga.
21 L a estaca de su tienda ¿no es arrancada con ellos mismos? Y mueren sin haber adquirido sabiduría.
La corda della loro tenda è strappata, e muoiono senza possedere la saggezza”.