Job 4 ~ Giobbe 4

picture

1 E ntonces respondió Elifaz temanita, y dijo:

Allora Elifaz di Teman rispose e disse:

2 S i intentamos hablarte, te será molesto; Pero ¿quién podrá contener las palabras?

«Se provassimo a dirti una parola, ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattenere le parole?

3 H e aquí, tú instruías a muchos, Y fortalecías las manos débiles;

Tu ne hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;

4 A l que tropezaba lo enderezaban tus palabras, Y reforzabas las rodillas que decaían.

e le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai rafforzato le ginocchia vacillanti;

5 M as ahora que el mal ha venido sobre ti, te desalientas; Y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.

e ora che il male piomba su di te, ti lasci abbattere; ora che è giunto fino a te, sei tutto smarrito.

6 ¿ No es tu temor de Dios tu confianza? ¿No es tu esperanza la integridad de tus caminos?

Il tuo timor di Dio non ti dà fiducia, e l’integrità della tua vita non è la tua speranza?

7 R ecapacita ahora; ¿qué inocente jamás ha perecido? ¿Y dónde han sido destruidos los rectos?

Ricorda: quale innocente perì mai? Dove furono mai distrutti gli uomini retti?

8 S egún todo lo que yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.

Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.

9 P erecen bajo el soplo de Dios, Y por el furor de su ira son consumidos.

Al soffio di Dio essi periscono, dal vento della sua ira sono consumati.

10 L os rugidos del león, y los bramidos del rugiente, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.

Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.

11 E l león viejo perece por falta de presa, Y los hijos de la leona se dispersan.

Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restano dispersi i piccini della leonessa.

12 A hora bien, me fue dicha una palabra en secreto, Y mi oído ha percibido algo de ello.

«Una parola mi è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha colto il lieve sussurro.

13 E n cavilaciones de visiones nocturnas, Cuando el sueño cae sobre los hombres,

Tra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,

14 M e sobrevino un espanto y un temblor, Que estremeció todos mis huesos;

uno spavento mi prese, un tremore, che mi fece fremer tutte le ossa.

15 Y al pasar un espíritu por delante de mí, Hizo que se erizara el pelo de mi cuerpo.

Uno spirito mi passò davanti e i peli mi si rizzarono addosso.

16 P aróse delante de mis ojos una figura, Cuyo rostro yo no conocí, Y tras un silencio, oí que susurraba:

Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:

17 ¿ Será justo un hombre delante de Dios? ¿Será puro un varón frente a su Hacedor?

“Può il mortale essere giusto davanti a Dio? Può l’uomo essere puro davanti al suo Creatore?

18 H e aquí, en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles;

Ecco, Dio non si fida dei suoi servi e trova difetti nei suoi angeli;

19 ¡ Cuánto más en los que habitan en casas de barro, Cuyos cimientos están en el polvo, Y que serán quebrantados antes que la polilla!

quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che hanno per fondamento la polvere e sono schiacciati al pari delle tignole!

20 D e la mañana a la tarde son destruidos, Y se pierden para siempre, sin haber quien repare en ello.

Fra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che nessuno se ne accorga.

21 L a estaca de su tienda ¿no es arrancada con ellos mismos? Y mueren sin haber adquirido sabiduría.

La corda della loro tenda è strappata, e muoiono senza possedere la saggezza”.