1 و َجَمَعَ مُوسَى بَنِي إسْرائِيلَ وَقالَ لَهُمْ: «هَذِهِ هِيَ الوَصايا الَّتِي أمَرَكُمُ اللهُ بِحِفظِها.
Mosè convocò tutta la comunità dei figli d’Israele e disse loro: «Queste sono le cose che il Signore ha ordinato di fare.
2 ي ُمكِنُكُمْ أنْ تَعمَلُوا لِسِتَّةِ أيّامٍ، وَأمّا اليَومُ السّابِعُ فَسَيَكُونُ لَكُمْ يَومَ راحَةٍ للهِ. فَمَنْ يَعْمَلْ يَومَ السَّبتِ يُقْتَلُ.
Sei giorni si dovrà lavorare, ma il settimo giorno sarà per voi un giorno santo, un sabato di solenne riposo, consacrato al Signore. Chiunque farà qualche lavoro in esso sarà messo a morte.
3 ل ا تُشعِلُوا ناراً يَومَ السَّبتِ فِي أيِّ مَكانٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ.» مَوادُّ بِناءِ المَسْكَنِ المُقَدَّس
Non accenderete il fuoco in nessuna delle vostre abitazioni il giorno del sabato». Le offerte per la costruzione del tabernacolo
4 و َقالَ مُوسَى لِكُلِّ بَنِي إسرائِيلَ: «هَذِهِ هِيَ الوَصِيَّةُ الَّتِي أوصاكُمْ اللهُ بِها:
Poi Mosè parlò a tutta la comunità dei figli d’Israele, e disse: «Questo è ciò che il Signore ha ordinato:
5 ق َدِّمُوا مِمّا تَملُكُونَ تَقدِمَةً للهِ. فَكُلٌّ بِحَسَبِ سَخاءِ قَلْبِهِ، يُقَدِّمُ للهِ ذَهَباً، فِضَّةً، بُرونْزاً،
“Prelevate da quello che avete un’offerta al Signore; chiunque è di cuore volenteroso farà un’offerta al Signore: oro, argento, bronzo;
6 أ قمِشَةً زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيِّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّاناً وَشَعرَ ماعِزٍ،
stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto, lino fino, pelo di capra,
7 ج ُلُودَ كِباشٍ مَدبُوغَةٍ، جُلُودَ تُيُوسٍ، خَشَبَ سَنطٍ،
pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino, legno di acacia,
8 ز َيتاً لِلإنارَةِ وَعُطُوراً لِزَيتِ المِسْحَةِ وَلِلبَخُورِ الطَّيِّبِ،
olio per il candelabro, aromi per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico,
9 ح ِجارَةَ جَزعٍ وَجَواهِرَ أُخْرَى لِتَرصِيعِ الثُّوبِ الكَهَنُوتِيِّ وَالصُّدرَةِ.
pietre di ònice, pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale.
10 « وَكُلُّ مَنْ هُوَ ماهِرٌ بَينَكُمْ، فَلْيَأتِ وَيَعمَلْ كُلَّ ما أمَرَهُ اللهُ بِهِ.
Chiunque è abile in mezzo a voi venga ed esegua tutto quello che il Signore ha ordinato:
11 ا بْنُوا المَسْكَنَ المُقَدَّسَ وَغِطاءَهُ وَالغِطاءَ الَّذِي فَوقَهُما، وَمَشابِكَهُما وَألواحَهُما وَقُضبانَهُما وَأعمِدَتَهُما وَقَواعِدَ أعمِدَتِهِما،
il tabernacolo, la sua tenda e la sua copertura, i suoi fermagli, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi;
12 و َصُندُوقَ العَهدِ وَعَصَوَيهِ وَغِطاءَهُ وَسِتارَ قُدسِ الأقداسِ،
l’arca, le sue stanghe, il propiziatorio e il velo da stendere davanti all’arca;
13 و َالمائِدَةَ وَعَصَوَيها وَأدَواتِها وَخُبزَ حَضْرَةِ اللهِ،
la tavola e le sue stanghe, tutti i suoi utensili e il pane della presentazione;
14 و َالمَنارَةَ لِلإضاءَةِ وَأدَواتِها وَسُرُجِها وَزَيتَ الإنارَةِ،
il candelabro per la luce e i suoi utensili, le sue lampade e l’olio per il candelabro;
15 و َمَذْبَحَ البَخُورِ وَعَصَوَيهِ، وَزَيتَ المَسحَةِ وَالبَخُورَ الطَّيِّبَ، وَسِتارَ مَدْخَلِ المَسْكَنِ،
l’altare dei profumi e le sue stanghe, l’olio dell’unzione e l’incenso aromatico, la portiera dell’ingresso per l’entrata del tabernacolo;
16 و َمَذبَحَ الذَّبائِحِ الصّاعِدَةِ وَالشَّبَكَةَ البُرونْزِيَّةَ الَّتِي لِلمَذبَحِ، وَعَصَوَي المَذْبَحِ وَأدَواتِهِ، وَحَوضَ الاغتِسالِ وَقاعِدَتَهُ،
l’altare degli olocausti con la sua gratella di bronzo, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base;
17 و َسَتائِرَ السّاحَةِ وَأعمِدَتَها وَقَواعِدَ أعمِدَتِها، وَسِتارَ مَدخَلِ السّاحَةِ،
le cortine del cortile, le sue colonne, le loro basi e la portiera all’ingresso del cortile;
18 و َأوتادَ المَسْكَنِ وَأوتادَ السّاحَةِ وَحِبالِها،
i pioli del tabernacolo, i pioli del cortile e le loro funi;
19 و َالثِّيابَ المَنسُوجَةَ لِلخِدمَةِ فِي المَسْكَنِ، وَالثِّيابَ المُقَدَّسَةَ لِهارُونَ الكاهِنِ وَأبْنائِهِ لِيَخدِمُوا كَكَهَنَةٍ.» تَقدِمَةُ الشَّعبِ العَظِيمَة
i paramenti delle cerimonie per fare il servizio nel luogo santo, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne, e i paramenti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio”».
20 ح ِينَئِذٍ، ذَهَبَ كُلُّ بَنِي إسْرائِيلَ مِنْ أمامِ مُوسَى.
Allora tutta l’assemblea dei figli d’Israele si ritirò dalla presenza di Mosè.
21 و َجاءَ كُلُّ مَنْ نَبَّهَهُ قَلبُهُ وَدَفَعَتْهُ رُوحُهُ، وَأحضَرُوا تَقدِمَةً للهِ لِأجلِ صُنْعِ خَيمَةِ الاجْتِماعِ، وَجَمِيعَ أدَواتِ خِدمَتِها، وَعَمَلِ الثِّيابِ المُقَدَّسَةِ.
Tutti quelli che il proprio cuore spingeva e tutti quelli che il proprio spirito rendeva volenterosi vennero a portare l’offerta al Signore per l’opera della tenda di convegno, per tutto il suo servizio e per i paramenti sacri.
22 ف أتَى الرِّجالُ وَالنِّساءُ بِحَسَبِ سَخاءِ قُلُوبِهِمْ، وَأحْضَروا أساوِرَ وَأقراطاً وَخَواتِمَ وَأنواعاً أُخْرَى مِنْ حُلِيِّ الذَّهَبِ. فَقَدَّمُوا جَميعَ تَقدِماتِ الذَّهَبِ هَذِهِ للهِ.
Vennero uomini e donne; quanti erano di cuore volenteroso portarono fermagli, orecchini, anelli da sigillare e braccialetti, ogni sorta di gioielli d’oro; ognuno portò qualche offerta d’oro al Signore.
23 و َكُلُّ مَنْ لَدَيهِ أقمِشَةٌ زَرقاءُ وَبَنَفسَجِيَّةٌ وَحَمراءُ وَكِتّانٌ وَشَعرُ ماعِزٍ وَجُلُودُ كِباشٍ مَدبُوغَةٌ وَجُلُودُ تُيُوسٍ، أحضَرَها.
Chiunque aveva delle stoffe tinte di violaceo, porporino, scarlatto, o lino fino, o pelo di capra, o pelli di montone tinte in rosso, o pelli di delfino, portò ogni cosa.
24 و َكُلُّ مَنْ أرادَ أنْ يُحضِرَ تَقدِمَةً مِنْ فِضَّةٍ وَنُحاسٍ أحضَرَها كَتَقدِمَةٍ للهِ. وَكُلُّ مَنْ لَدَيهِ خَشَبُ سَنطٍ صالِحٌ لِلاستِعْمالِ فِي أيِّ عَمَلٍ، أحضَرَهُ.
Chiunque presentava un’offerta d’argento e di bronzo, la portò come offerta consacrata al Signore; chiunque aveva del legno di acacia, lo portò per ogni lavoro destinato al servizio.
25 و َكُلُّ امْرأةٍ ماهِرَةٍ غَزَلَتْ بِيَدِها، وَأحضَرَتْ ما غَزَلَتْهُ: أقمِشَةً زَرقاءَ وَبَنَفسَجِيَّةٍ وَحَمراءَ وَكِتّاناً.
Tutte le donne abili filarono con le proprie mani e portarono i loro filati di color violaceo, porporino, scarlatto, e del lino fino.
26 و َكُلُّ النِّساءِ اللَّواتِي دَفَعَتْهُنَّ قُلُوبُهُنَّ، وَكانَتْ لَدَيهُنَّ مَهارَةٌ، غَزَلْنَ شَعرَ ماعِزَ.
Tutte le donne il cui cuore spinse a usare la loro abilità, filarono del pelo di capra.
27 و َأحضَرَ القادَةُ حِجارَةَ جَزْعٍ وَأحجاراً كَرِيمَةً أُخْرَى لِلتَّرصِيعِ عَلَى الثَّوبِ الكَهَنُوتِيِّ وَالصُّدْرَةِ،
I capi del popolo portarono pietre di ònice e pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale,
28 و َأعطاراً وَزَيتاً لِلإنارَةِ وَلِزَيتِ المَسْحَةِ وَلِلبَخُورِ الطَّيِّبِ.
aromi e olio per il candelabro, per l’olio dell’unzione e per l’incenso aromatico.
29 و َقَدَّمَ جَميعُ الرِّجالِ وَالنِّساءِ الَّذِينَ دَفَعَتْهُمْ قُلُوبُهُمْ تَقدِماتٍ اختِيارِيَّةً للهِ ، بِحَسَبِ ما أمَرَ اللهُ مُوسَى بِهِ. بَصَلْئِيلُ وَأُهُولِيآب
Tutti i figli d’Israele, uomini e donne, il cui cuore mosse a portare volenterosamente il necessario per tutta l’opera che il Signore aveva ordinata per mezzo di Mosè, portarono al Signore delle offerte volontarie. Esecuzione dei lavori
30 و َقالَ مُوسَى لِبَنِي إسْرائِيلَ: «ها إنَّ اللهَ اختارَ بَصَلْئِيلَ بْنَ أُورِي بْنِ حُورَ مِنْ قَبِيلَةِ يَهُوذا
Mosè disse ai figli d’Israele: «Vedete, il Signore ha chiamato per nome Besaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda;
31 و َمَلأهُ بِرُوحٍ اللهِ مَهارَةً وَفَهماً وَمَعرِفَةً وَقُدراتٍ كَبِيرَةً
lo ha riempito dello Spirito di Dio, per dargli sapienza, intelligenza e conoscenza per ogni sorta di lavori,
32 ف ِي عَمَلِ تَصامِيمَ الذَّهَبِ وَالفِضَّةِ وَالبُرونْزِ،
per concepire opere d’arte, per lavorare l’oro, l’argento e il bronzo,
33 و َفِي النَّقشِ عَلَى الحِجارَةِ الكَرِيمَةِ لِلتَّرصِيعِ، وَفِي زَخرَفَةِ الخَشَبِ، وَجَميعِ أنواعِ المَهاراتِ.
per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori.
34 و َأعطَى بَصَلْئِيلَ وَأُهُولِيآبَ بْنَ أخِيساماكَ مِنْ قَبِيلَةِ دانَ، المَهارَةَ فِي تَعلِيمِ الآخَرِينَ.
E gli ha comunicato il dono d’insegnare: a lui e a Ooliab, figlio di Aisamac, della tribù di Dan.
35 و َمَلأهُما بِالمَهارَةِ لِلقِيامِ بِكُلِّ الأعمالِ الحِرَفِيَّةِ وَالتَّصْميمِ وَالتَطْريزِ، فِي الأنْسِجَةِ الزَّرقاءِ وَالبَنَفسَجِيَّةِ وَالحَمراءِ وَالكِتّانِ، وَبِأعمالِ النَّسْجِ، لِيَقُومُوا بِكُلِّ الأعمالِ وَالتَّصامِيمِ.
Li ha riempiti d’intelligenza per eseguire ogni sorta di lavori d’artigiano e di disegnatore, di ricamatore e di tessitore in colori svariati: violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino, per eseguire qualunque lavoro e per concepire lavori d’arte.