1 و َخَصَّصَ داوُدُ وَرُؤَساءُ الجَيشِ لِلخِدْمَةِ أبْناءَ آسافَ وَهَيْمانَ وَيَدُوثُونَ، الَّذِينَ يَتَنَبَّأُونَ بِالقَياثِيرِ وَالرَّبابِ وَالصُّنُوجِ. وَهَذِهِ قائِمَةٌ بِأسْماءِ الَّذِينَ كانُوا يُؤَدُّونَ هَذِهِ الخِدمَةَ:
Poi Davide e i capi dell’esercito appartarono per il servizio quelli dei figli di Asaf, di Eman e di Iedutun che cantavano gli inni sacri accompagnandosi con cetre, con saltèri e con cembali; e questo fu il numero di quelli che furono incaricati di questo servizio:
2 م ِنْ أبْناءِ آسافَ زَكُّورُ وَيُوسُفُ ونَثَنْيا وَأشَرئِيلَةُ، وَكانَ أبْناءُ آسافَ هَؤُلاءِ يَتَنَبَّأُونَ تَحْتَ إشْرافِ المَلِكِ.
dei figli di Asaf: Zaccur, Iosef, Netania, Asarela, figli di Asaf, sotto la direzione di Asaf, che cantava gli inni sacri seguendo le istruzioni del re.
3 م ِنْ يَدُوثُونَ: أبْناءُ يَدُوثُونَ جَدَلْيا وَصَرِي وَيَشْعَيا وَشَمْعَى وَحَشَبْيا وَمَتَّثْيا، وَعَدَدُهُمْ سِتَّةٌ تَحتَ قِيادَةِ أبِيهِمْ يَدُوثُونَ الَّذِي يَتَنَبَّأُ بِالقَيثارَةِ. وَهُمْ مَسْؤُولُونَ عَنْ تَقْدِيمِ الشُّكْرِ وَالتَّسْبِيحِ للهِ.
Di Iedutun, i figli di Iedutun: Ghedalia, Seri, Isaia, Casabia, Mattitia e Simei, sei, sotto la direzione del loro padre Iedutun, che cantava gli inni sacri con la cetra per lodare e celebrare il Signore.
4 م ِنْ هَيْمانَ بُقِّيّا وَمَتَّثْيا وَعُزِّيئِيلُ وَشَبُوئِيلُ وَيَرِيمُوثُ وَحَنَنْيا وَحَنانِي وَإيلِيآثَةُ وَجِدَّلْتِي وَرُومَمْتِي عَزَرُ وَيَشْبَقاشَةُ وَمَلُوثِي وَهُوثِيرُ وَمَحْزِيُوتُ.
Di Eman, i figli di Eman: Bucchiia, Mattania, Uzziel, Sebuel, Ierimot, Anania, Canani, Eliatac, Ghiddalti, Romamti-Ezer, Iosbecasa, Malloti, Otir, Maaziot.
5 ك انَ هَؤُلاءِ كُلُّهُمْ أبْناءَ هَيْمانَ، رائِي المَلِكِ، وَفْقَ وَعْدِ اللهِ بِأنْ يَجعَلَهُ قَوِيّاً. وَرَزَقَ اللهُ هَيْمانَ أربَعَةَ عَشَرَ ابْناً وَثَلاثَ بَناتٍ.
Tutti questi erano figli di Eman, veggente del re, secondo la promessa di Dio di accrescere la potenza di Eman. Dio infatti aveva dato a Eman quattordici figli e tre figlie.
6 ك انُوا جَميعاً يَعمَلُونَ تَحتَ إشْرافِ أبِيهِمْ فِي التَّرْنِيمِ لِبَيتِ اللهِ بِالصُّنُوجِ وَالرَّبابِ وَالقَياثِيرِ مِنْ أجلِ خِدْمَةِ بَيتِ اللهِ. وَكانَ آسافُ وَهَيمانُ وَيَدُوثُونَ، تَحْتَ إشْرافِ المَلِكِ المُباشِرِ.
Tutti questi erano sotto la direzione dei loro padri per il canto della casa del Signore e avevano cembali, saltèri e cetre per il servizio della casa di Dio. Erano sotto la direzione del re, di Asaf, di Iedutun e di Eman.
7 و َقَدْ بَلَغَ عَدَدُهُمْ مَعَ أقْرِبائِهِمِ المُدَرَّبِينَ عَلَى التَّرْنِيمِ للهِ ، مِئَتَينِ وَثَمانِيَةٍ وَثَمانِينَ، وَكانُوا جَمِيعُهُمْ ماهِرينَ.
Il loro numero, compresi i loro fratelli istruiti nel canto in onore del Signore, tutti quelli cioè che erano esperti in questo, era duecentottantotto.
8 و َألقَوْا قُرْعَةً لِتَحدِيدِ مَهامِّهِمْ، كِباراً وَصِغاراً، مُعَلِّمينَ وَتَلامِيذَ.
Tirarono a sorte il loro ordine di servizio, tanto i piccoli quanto i grandi, tanto i maestri quanto gli allievi.
9 ف َوَقَعَتِ القُرْعَةُ الأُولَى لآَسافَ عَلَى يُوسُفَ. وَالثّانِيَةُ عَلَى جَدَلْيا قَرِيبِهِ، وَأبْنائِهِ الاثْنَيْ عَشَرَ.
Il primo designato dalla sorte per Asaf fu Iosef; il secondo fu Ghedalia, con i suoi fratelli e i suoi figli, dodici in tutto;
10 و َالثّالِثَةُ عَلَى زَكُّورَ وَأبْنائِهِ وَأقْرِبائِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il terzo fu Zaccur, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
11 و َالرّابِعَةُ عَلَى يَصْرِي وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il quarto fu Iseri, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
12 و َالخامِسَةُ عَلَى نَثَنْيا وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il quinto fu Netania, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
13 و َالسّادِسَةُ عَلَى بُقِّيّا، وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il sesto fu Bucchiia, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
14 و َالسّابِعَةُ عَلَى يَشَرْئِيلَةَ، وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il settimo fu Iesarela, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
15 و َالثّامِنَةُ عَلَى يَشْعِيا، وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
l’ottavo fu Isaia, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
16 و َالتّاسِعَةُ عَلَى مَتَّنْيا وَأبنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il nono fu Mattania, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
17 و َالعاشِرَةُ عَلَى شَمْعَى، وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il decimo fu Simei, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
18 و َالحادِيَةَ عَشْرَ عَلَى عَزَرْئِيلَ، وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
l’undicesimo fu Azarel, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
19 و َالثّانِيَةَ عَشْرَةَ عَلَى حَشَبْيا وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il dodicesimo fu Casabia, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
20 و َالثّالِثَةَ عَشْرَةَ عَلَى شُوبائِيلَ، وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il tredicesimo fu Subael, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
21 و َالرّابِعَةَ عَشْرَةَ عَلَى مَتَّثْيا وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il quattordicesimo fu Mattitia, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
22 و َالخامِسَةَ عَشْرَةَ عَلَى يَرِيمُوثَ وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشْرَ.
il quindicesimo fu Ieremot, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
23 و َالسّادِسَةَ عَشْرَةَ عَلَى حَنَنْيا وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشْرَ.
il sedicesimo fu Anania, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
24 و َالسّابِعَةَ عَشْرَةَ عَلَى يَشْبَقاشَةَ وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشْرَ.
il diciassettesimo fu Iosbecasa, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
25 و َالثّامِنَةَ عَشْرَةَ عَلَى حَنانِي وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il diciottesimo fu Canani, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
26 و َالتّاسِعَةَ عَشْرَةَ عَلَى مَلُّوثِي وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il diciannovesimo fu Malloti, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
27 و َالعِشْرُونَ عَلَى إيلِيآثَةَ وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il ventesimo fu Eliata, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
28 و َالحادِيَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى هُوثِيرَ وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il ventunesimo fu Otir, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
29 و َالثّانِيَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى جِدَّلْتِي وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il ventiduesimo fu Ghiddalti, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
30 و َالثّالِثَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى مَحْزِيُوثَ، وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il ventitreesimo fu Maaziot, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto;
31 و َالرّابِعَةُ وَالعِشْرُونَ عَلَى رُومَمْتِي عَزَرَ وَأبْنائِهِ وَأقارِبِهِ، وَعَدَدُهُمُ اثْنا عَشَرَ.
il ventiquattresimo fu Romamti-Ezer, con i suoi figli e i suoi fratelli, dodici in tutto.