1 س َتَفرَحُ البَرِّيَّةُ وَالأرْضُ الجافَّةُ. وَسَتَبتَهِجُ الصَّحراءُ وَتُزهِرُ مِثلَ النَّرجِسِ.
Il deserto e la terra arida si rallegreranno, la solitudine gioirà e fiorirà come la rosa;
2 س َتُزهِرُ وَتَفرَحُ وَتُغَنِّي. سَتُعْطَى مَجدَ غاباتِ لُبنانَ، وَجَمالَ جِبالِ الكَرمِلِ وَسَهلِ شارُونَ. فَيَرَوْنَ مَجدَ اللهِ وَجَلالَ إلَهِنا.
si coprirà di fiori, festeggerà con gioia e canti d’esultanza; le sarà data la gloria del Libano, la magnificenza del Carmelo e di Saron. Essi vedranno la gloria del Signore, la magnificenza del nostro Dio.
3 ش َدِّدُوا الأيادِي المُرتَخِيَةَ، وَثَبِّتُوا الرُّكَبَ الضَّعِيفَةَ.
Fortificate le mani infiacchite, rafforzate le ginocchia vacillanti!
4 ق ُولُوا لِلخائِفِينَ: «تَشَدَّدُوا، لا تَخافُوا، فَها هُوَ إلَهُكُمْ. سَيَأتِي بِالعِقابِ وَالمُجازاةِ عَلَى أعدائِكُمْ. وَهُوَ سَيَأتِي وَيُنقِذُكُمْ.»
Dite a quelli che hanno il cuore smarrito: «Siate forti, non temete! Ecco il vostro Dio! Verrà la vendetta, la retribuzione di Dio; verrà egli stesso a salvarvi».
5 ح ِينَئِذٍ، سَتُبصِرُ عُيُونُ العُمِي، وَآذانُ الصُّمِّ سَتَسمَعُ.
Allora si apriranno gli occhi dei ciechi e saranno sturati gli orecchi dei sordi;
6 ح ِينَئِذٍ، سَيَقفِزُ الأعرَجُ كَالغَزالِ، وَسَيَهتِفُ الأخْرَسُ فَرِحاً. لأنَّ مِياهاً سَتَتَدَفَّقُ فِي البَرِّيَّةِ، وَجَداوِلَ فِي الصَّحراءِ.
allora lo zoppo salterà come un cervo e la lingua del muto canterà di gioia, perché delle acque sgorgheranno nel deserto e dei torrenti nei luoghi solitari.
7 و َسَيُصبِحُ السَّرابُ بِركَةَ ماءٍ، وَالأرْضُ العَطشَى سَتُصبِحُ يَنابِيعَ ماءٍ، وَفِي مَسكَنِ الكِلابِ البَرِّيَّةِ وَمَكانِ راحَتِها، سَيَنبِتُ القَصَبُ وَالنَّباتاتُ الطَّوِيلَةُ.
Il terreno riarso diventerà un lago e il suolo assetato si muterà in sorgenti d’acqua; nel luogo dove dimorano gli sciacalli vi sarà erba, canne e giunchi.
8 و َسَتَكُونُ هُناكَ طَرِيقٌ واسِعَةٌ تُدعَى «الطَّرِيقَ المُقَدَّسَةَ.» لَنْ يُسافِرَ عَلَيها النَّجِسُونَ، وَلَنْ يَسِيرَ عَلَيها الحَمقَى، لَكِنَّها لِلمُستَقِيمِينَ فَقَطْ.
Là sarà una strada maestra, una via che sarà chiamata «la Via Santa»; nessun impuro vi passerà. Essa sarà per quelli che la seguiranno, per quelli soltanto; anche gli insensati non potranno smarrirvisi.
9 ل ا يَكُونَ عَليها أُسُودٌ، وَلا تَسِيرَ فِيها حَيواناتٌ مُفتَرِسَةٌ، بَلْ يَسِيرُ فِيها المَفدِيُّونَ فَقَطْ.
In quella via non ci saranno leoni; nessuna bestia feroce vi metterà piede o vi apparirà, ma vi cammineranno i redenti.
10 و َسَيَرجِعُ الَّذِينَ فَداهُمُ اللهُ ، وَيَدخُلُونَ صِهْيَوْنَ بِالتَّرنِيمِ، وَسَيُغَطِّيهُمْ فَرَحٌ أبَدِيٌّ. سَيَغمُرُهُمُ الفَرَحُ وَالبَهجَةُ، وَأمّا الحُزنُ وَالتَّنَهُّدُ فَسَيَهرُبانِ.
I riscattati dal Signore torneranno, verranno a Sion con canti di gioia; una gioia eterna coronerà il loro capo; otterranno gioia e letizia; il dolore e il gemito scompariranno.