1 آ دَمُ أبُو شِيثَ أبُو أنُوشَ
Adamo, Set, Enos,
2 أ بُو قِينانَ أبُو مَهلَلْئِيلَ أبُو يارِدَ
Chenan, Maalaleel, Iared,
3 أ بُو أخنُوخَ أبُو مَتُوشالَحَ أبُو لامَكَ
Enoc, Metusela, Lamec,
4 أ بُو نُوحَ أبُو سامَ وَحامَ وَيافَثَ. أبْناءُ يافَث
Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 أ بْناءُ يافَثَ هُمْ جُومَرُ وَماجُوجُ وَمادايُ وَياوانُ وَتُوبالُ وَماشِكُ وَتِيراسُ.
I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.
6 و َأبْناءُ جُومَرَ هُمْ أشْكَنازُ وَرِيفاثُ وَتُوجَرْمَةُ.
I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.
7 و َأبْناءُ ياوانَ هُمْ ألِيشَةُ وَتَرْشِيشَةُ وَكِتِّيمُ وَدُودانِيمُ. أبْناءُ حام
I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Rodanim.
8 أ بْناءُ حامَ هُمْ كُوشُ وَمِصْرايِمُ وَفُوطُ وَكَنْعانُ.
I figli di Cam furono: Cus, Egitto, Put e Canaan.
9 أ بْناءُ كُوشَ هُمْ سَبَأُ وَحَوِيلَةُ وَسَبْتا وَرَعَما وَسَبْتَكا. وَابْنا رَعَما: شَبا وَددانُ.
I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca. I figli di Raama furono: Seba e Dedan.
10 و َأنْجَبَ كُوشُ نِمْرُودَ. وَكانَ نِمْرُودُ أوَّلَ مُحارِبٍ جَبَّارٍ عَلَى الأرْضِ.
Cus generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.
11 و َأنجَبَ مِصْرايِمُ بَنِي لُودَ وَبَنِي عَنامَ وَبَنِي لَهابَ وَبَنِي نَفْتُوحَ
Egitto generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,
12 و َبَنِي فَتْرُوسَ وَبَنِي كَسلُوحَ، الَّذِينَ خَرَجَ مِنْهُمُ الفِلِسْطِيُّونَ وَالكَفْتُورَيُّونَ.
i Patrusim, i Casluim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.
13 و َأنجَبَ كَنْعانُ ابْنَهُ البِكْرَ صَيدُونَ. وَهُوَ أبُو الحِثِّيِّينَ
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,
14 و َاليَبُوسِيِّينَ وَالأمُورِيِّينَ وَالجِرْجاشِيِّينَ
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
15 و َالحِوِّيِّينَ وَالعَرْقِيِّينَ وَالسِّينِيِّينَ
gli Ivvei, gli Archei, i Sinei,
16 و َالأرْوادِيِّينَ وَالصَّمّارِيِّينَ وَالحَماثِيِّينَ. أبْناءُ سام
gli Arvadei, i Semarei e i Camatei.
17 أ بْناءُ سامَ هُمْ عِيلامُ وَأشُّورُ وَأرْفَكْشادُ وَلُودُ وَأَرامُ وَعُوصُ وَحُولُ وَجاثَرُ وَماشِكُ.
I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram; Uz, Ul, Gheter e Mesec.
18 و َأنجَبَ أرفَكْشادُ شالَحَ، وَأنْجَبَ شالَحُ عابِرَ.
Arpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
19 و َوُلِدَ لِعابِرَ ابْنانِ، اسْمُ الأوَّلِ فالَجُ لِأنَّ الأرْضَ قُسِمَتْ فِي أيّامِهِ، وَاسْمُ أخيهِ يَقْطانُ.
A Eber nacquero due figli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.
20 و َأنجَبَ يَقْطانُ ألمُودادَ وَشالَفَ وَحَضْرَمَوْتَ وَيارَحَ
Ioctan generò Almodad, Selef, Casarmavet, Iera,
21 و َهَدُورامَ وَأُوزالَ وَدِقلَةَ
Adoram, Uzal, Dicla,
22 و َعِيبالَ وَأبِيمايِلَ وَشَبا
Ebal, Abimael, Seba,
23 و َأُوفِيرَ وَحَوِيلَةَ وَيُوبابَ. كانَ هَؤُلاءِ كُلُّهُمْ نَسلَ يَقْطانَ.
Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi erano figli di Ioctan. I patriarchi da Sem ad Abraamo
24 س امُ، أرْفَكْشادُ، شالَحُ،
Sem, Arpacsad, Sela,
25 ع ابِرُ، فالَجُ، رَعُو،
Eber, Peleg, Reu,
26 س َرُوجُ، ناحُورُ، تارَحُ،
Serug, Naor, Tera,
27 ث ُمَّ أبْرامُ – أي إبْراهِيمُ. عائِلَةُ إبْراهِيم
Abramo, cioè Abraamo.
28 ا بْنا إبْراهِيمَ: إسْحاقُ وَإسْماعِيلُ. نَسلُ هاجَر
I figli di Abraamo furono: Isacco e Ismaele.
29 و َهَؤُلاءِ هُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ: نَبايُوتُ، وَهُوَ بِكْرُ إسْماعِيلَ، ثُمَّ قِيدارُ وَأدَبْئِيلُ وَمِبْسامُ
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaiot; poi Chedar, Adbeel, Mibsam,
30 و َمِشْماعُ وَدُومَةُ وَمَسّا وَحَدَدُ وَتَيْماءُ
Misma, Duma, Massa, Cadad, Tema,
31 و َيَطُورُ وَنافِيشُ وَقِدْمَةُ. هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ إسْماعِيلَ. نَسلُ قَطُورَة
Ietur, Nafis e Chedma. Questi furono i figli d’Ismaele.
32 و َأنْجَبَتْ قَطُورَةُ جارِيَةُ إبْراهِيمَ زِمْرانَ وَيَقْشانَ وَمَدانَ وَمِدْيانَ وَيِشْباقَ وَشُوحاً. وَابْنا يَقْشانَ هُما شَبا وَدَدانُ.
I figli che Chetura, concubina di Abraamo, partorì furono: Zimram, Iocsan, Medan, Madian, Isbac e Suac. I figli di Iocsan furono: Seba e Dedan.
33 و َأولادُ مِدْيانَ هُمْ عِيفَةُ وَعِفْرُ وَحَنَوْكُ وَأبِيداعُ وَألْدَعَةُ. هَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ قَطُورَةَ. نَسلُ سارَة
I figli di Madian furono: Efa, Efer, Enoc, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figli di Chetura.
34 أ نجَبَ إيراهِيمُ إسْحاقَ. وَابْنا إسْحاقَ: عِيسُو وَإسْرائِيلُ. أبْناءُ عِيسُو
Abraamo generò Isacco. I figli d’Isacco furono: Esaù e Israele.
35 أ بْناءُ عِيسُو هُمْ ألِيفازُ وَرَعُوئِيلُ وَيَعُوشُ وَيَعلامُ وَقُورَحُ.
I figli di Esaù furono: Elifaz, Reuel, Ieus, Ialam e Cora.
36 و َأبْناءُ ألِيفازَ هُمْ تَيْمانُ وَأُومارُ وَصَفِي وَجَعْثامُ وَقِنازُ وَتِمْناعُ وَعَمالِيقُ.
I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Chenaz, Timna e Amalec.
37 و َأبْناءُ رَعُوئِيلَ هُمْ نَحْثٌ وَزارَحُ وَشَمَّةُ وَمِزَّةُ. سُكّانُ أدُوم
I figli di Reuel furono: Naat, Zerac, Samma e Mizza.
38 أ بْناءُ سَعِيرَ هُمْ لُوطانُ وَشُوبالُ وَصِبْعُونُ وَعَنَى وَدِيشُونُ وَإيصَرُ وَدِيشانُ.
I figli di Seir furono: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 و َابْنَا لُوطانَ هُما حُورِيُّ وَهُومامُ. وَأُختُ لُوطانَ تِمْناعُ.
I figli di Lotan furono: Cori e Omam; la sorella di Lotan fu Timna.
40 أ بْناءُ شُوبالَ هُمْ عَلْيانُ وَمَناحَةُ وَعِيبالُ وَشَفِي وَأُونامُ. وَابْنا صِبْعُونَ هُما أيَّةُ وَعَنَى.
I figli di Sobal furono: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. I figli di Sibeon furono: Aia e Ana.
41 و َابْنُ عَنَى: دِيشُونُ. وَأبْناءُ دِيشُونَ هُمْ حَمْرانُ وَأشْبانُ وَيِثْرانُ وَكَرانُ.
Il figlio di Ana fu Dison. I figli di Dison furono: Camran, Esban, Itran e Cheran.
42 و َأبْناءُ إيصَرَ هُمْ بِلْهانُ وَزَعْوانُ وَيَعْقانُ. وَابْنا دِيشانَ هُما عُوصُ وَأرانُ. مُلُوكُ أدُوم
I figli di Eser furono: Bilan, Zaavan, Iaacan. I figli di Dison furono: Uz e Aran. Re e capi di Edom
43 ه َذِهِ أسْماءُ المُلُوكِ الَّذِينَ حَكَمُوا فِي أرْضِ أدُومَ قَبلَ أنْ يَملُكَ أحَدٌ عَلَى بَنِي إسْرائِيلَ: بالِعُ بْنُ بَعُورَ الَّذِي كانَتْ مَدِينَتُهُ تُدعى دِنْهابَةُ.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele: Bela, figlio di Beor. Il nome della sua città fu Dinaba.
44 و َماتَ بالِعُ، فَخَلَفَهُ يُوبابُ بْنُ زارَحَ مِنْ بُصْرَةَ.
Bela morì, e Iobab, figlio di Zerac, di Bosra, regnò al suo posto.
45 و َماتَ يُوبابُ، فَخَلَفَهُ حُوشامُ الَّذِي مِنْ أرْضِ التَّيمانِيِّينَ.
Iobab morì, e Cusam, del paese dei Temaniti, regnò al suo posto.
46 و َماتَ حُوشامُ، فَخَلَفَهُ هَدَدُ بْنُ بَدَدَ الَّذِي هَزَمَ مِدْيانَ فِي بِلادِ مُوآبَ، وَكانَتْ مَدِينَتُهُ تُدْعَى عَوِيتُ.
Cusam morì, e Cadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab, regnò al suo posto. Il nome della sua città era Avit.
47 و َماتَ هَدَدُ، فَخَلَفَهُ سِملَةُ مِنْ مَسْرِيقَةَ.
Cadad morì, e Samla di Masreca regnò al suo posto.
48 و َماتَ سِملَةُ، فَخَلَفَهُ شاوُلُ مِنْ رَحُوبُوتَ قُرْبَ نَهْرِ الفُراتِ.
Samla morì, e Saul, di Recobot sul fiume, regnò al suo posto.
49 و َماتَ شَاوُلُ، فَخَلَفَهُ بَعلُ حانانَ بْنُ عَكْبُورَ.
Saul morì, e Baal-Anan, figlio di Acbor, regnò al suo posto.
50 و َماتَ بَعلُ حانانَ، فَخَلَفَهُ هَدَدُ، وَكانَتْ مَدِينَتُهُ تُدعَى فاعِي، وَكانَ اسْمُ زَوجَتِهِ مَهِيطَبْئِيلَ بِنتَ مَطْرِدَ، بِنتَ ماءِ الذَّهَبِ.
Baal-Anan morì, e Cadad regnò al suo posto. Il nome della sua città fu Pai, e il nome di sua moglie, Meetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezaab.
51 و َماتَ هَدَدُ. أمّا قَبائِلُ أدُومَ فَهِيَ تِمْناعُ وَعَلْوَةُ وَيَتِيتُ
E Cadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietet,
52 و َأهُولِيبامَةُ وَأيلَةُ وَفِينُونُ
il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Pinon,
53 و َقِنازُ وَتَيمانُ وَمِبْصارُ
il capo Chenaz, il capo Teman, il capo Mibsar,
54 و َمَجْدِيئِيلُ وَعِيرامُ. هَذِهِ هِيَ قَبائِلُ أدُومَ.
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.