1 آ دَمُ أبُو شِيثَ أبُو أنُوشَ
Адам, Сит, Енос,
2 أ بُو قِينانَ أبُو مَهلَلْئِيلَ أبُو يارِدَ
Каинан, Маалалеил, Яред,
3 أ بُو أخنُوخَ أبُو مَتُوشالَحَ أبُو لامَكَ
Енох, Матусал, Ламех,
4 أ بُو نُوحَ أبُو سامَ وَحامَ وَيافَثَ. أبْناءُ يافَث
Ное, Сим, Хам и Яфет.
5 أ بْناءُ يافَثَ هُمْ جُومَرُ وَماجُوجُ وَمادايُ وَياوانُ وَتُوبالُ وَماشِكُ وَتِيراسُ.
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох, и Тирас;
6 و َأبْناءُ جُومَرَ هُمْ أشْكَنازُ وَرِيفاثُ وَتُوجَرْمَةُ.
а Гомерови синове: Асханаз, Дифат {В Бит. 10: 3, Рифат.}, и Тогарма;
7 و َأبْناءُ ياوانَ هُمْ ألِيشَةُ وَتَرْشِيشَةُ وَكِتِّيمُ وَدُودانِيمُ. أبْناءُ حام
а Яванови синове: Елиса, Тарсис, Китим и Родамим {В Бит. 10: 4, Доданим.}.
8 أ بْناءُ حامَ هُمْ كُوشُ وَمِصْرايِمُ وَفُوطُ وَكَنْعانُ.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан;
9 أ بْناءُ كُوشَ هُمْ سَبَأُ وَحَوِيلَةُ وَسَبْتا وَرَعَما وَسَبْتَكا. وَابْنا رَعَما: شَبا وَددانُ.
а Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
10 و َأنْجَبَ كُوشُ نِمْرُودَ. وَكانَ نِمْرُودُ أوَّلَ مُحارِبٍ جَبَّارٍ عَلَى الأرْضِ.
И Хус роди Нимрода; той пръв стана силен на земята;
11 و َأنجَبَ مِصْرايِمُ بَنِي لُودَ وَبَنِي عَنامَ وَبَنِي لَهابَ وَبَنِي نَفْتُوحَ
а Мицраим роди лудимите, анамимите, леавимите, нафтухимите,
12 و َبَنِي فَتْرُوسَ وَبَنِي كَسلُوحَ، الَّذِينَ خَرَجَ مِنْهُمُ الفِلِسْطِيُّونَ وَالكَفْتُورَيُّونَ.
патрусимите, каслухимите (от които произлязоха филистимците), и кафторимите;
13 و َأنجَبَ كَنْعانُ ابْنَهُ البِكْرَ صَيدُونَ. وَهُوَ أبُو الحِثِّيِّينَ
а Ханаан роди първородния си Сидон и Хета,
14 و َاليَبُوسِيِّينَ وَالأمُورِيِّينَ وَالجِرْجاشِيِّينَ
и евусейците, аморейците, гергесейците,
15 و َالحِوِّيِّينَ وَالعَرْقِيِّينَ وَالسِّينِيِّينَ
евейците, арукейците, асенейците,
16 و َالأرْوادِيِّينَ وَالصَّمّارِيِّينَ وَالحَماثِيِّينَ. أبْناءُ سام
арвадците, цемарейците и аматейците.
17 أ بْناءُ سامَ هُمْ عِيلامُ وَأشُّورُ وَأرْفَكْشادُ وَلُودُ وَأَرامُ وَعُوصُ وَحُولُ وَجاثَرُ وَماشِكُ.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам; а <Арамови синове:> Уз, Ул, Гетер и Мосох {В Бит. 10: 23, Маш.};
18 و َأنجَبَ أرفَكْشادُ شالَحَ، وَأنْجَبَ شالَحُ عابِرَ.
а Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
19 و َوُلِدَ لِعابِرَ ابْنانِ، اسْمُ الأوَّلِ فالَجُ لِأنَّ الأرْضَ قُسِمَتْ فِي أيّامِهِ، وَاسْمُ أخيهِ يَقْطانُ.
И на Евера се родиха два сина: името на единия бе Фалек {Т.е., Разделение.}, защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му бе Иоктан.
20 و َأنجَبَ يَقْطانُ ألمُودادَ وَشالَفَ وَحَضْرَمَوْتَ وَيارَحَ
А Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха,
21 و َهَدُورامَ وَأُوزالَ وَدِقلَةَ
Адорама, Узала, Дикла,
22 و َعِيبالَ وَأبِيمايِلَ وَشَبا
Гевала {В Бит. 10: 28, Овала.}, Авимаила, Шева,
23 و َأُوفِيرَ وَحَوِيلَةَ وَيُوبابَ. كانَ هَؤُلاءِ كُلُّهُمْ نَسلَ يَقْطانَ.
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
24 س امُ، أرْفَكْشادُ، شالَحُ،
Сим, Арфаксад, Сала,
25 ع ابِرُ، فالَجُ، رَعُو،
Евер, Фалек, Рагав,
26 س َرُوجُ، ناحُورُ، تارَحُ،
Серух, Нахор, Тара,
27 ث ُمَّ أبْرامُ – أي إبْراهِيمُ. عائِلَةُ إبْراهِيم
Аврам, който е и Авраам,
28 ا بْنا إبْراهِيمَ: إسْحاقُ وَإسْماعِيلُ. نَسلُ هاجَر
А Авраамови синове: Исаак и Исмаил.
29 و َهَؤُلاءِ هُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ: نَبايُوتُ، وَهُوَ بِكْرُ إسْماعِيلَ، ثُمَّ قِيدارُ وَأدَبْئِيلُ وَمِبْسامُ
Ето техните поколения: първородният на Исмаила, Наваиот; после Кидар, Адвеил, Мавсам,
30 و َمِشْماعُ وَدُومَةُ وَمَسّا وَحَدَدُ وَتَيْماءُ
Масма, Дума, Маса, Адад, Тема,
31 و َيَطُورُ وَنافِيشُ وَقِدْمَةُ. هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ إسْماعِيلَ. نَسلُ قَطُورَة
Етур, Нафис и Кедма; тия бяха Исмаиловите синове.
32 و َأنْجَبَتْ قَطُورَةُ جارِيَةُ إبْراهِيمَ زِمْرانَ وَيَقْشانَ وَمَدانَ وَمِدْيانَ وَيِشْباقَ وَشُوحاً. وَابْنا يَقْشانَ هُما شَبا وَدَدانُ.
А ето синовете на Авраамовата наложница Хетура: тя роди Земрана, Иоксана, Мадана, Мадиама, Есвока и Шуаха; а Иоксанови синове: Шева и Дедан;
33 و َأولادُ مِدْيانَ هُمْ عِيفَةُ وَعِفْرُ وَحَنَوْكُ وَأبِيداعُ وَألْدَعَةُ. هَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ قَطُورَةَ. نَسلُ سارَة
а Мадиамови синове: Гефа, Ефер, Енох, Авида и Елдага; всички тия бяха потомци на Хетура.
34 أ نجَبَ إيراهِيمُ إسْحاقَ. وَابْنا إسْحاقَ: عِيسُو وَإسْرائِيلُ. أبْناءُ عِيسُو
И Авраам роди Исаака: а Исааковите синове бяха Исав и Израил,
35 أ بْناءُ عِيسُو هُمْ ألِيفازُ وَرَعُوئِيلُ وَيَعُوشُ وَيَعلامُ وَقُورَحُ.
Исавови синове: Елифаз, Рагуил, Еус, Еглом и Корей;
36 و َأبْناءُ ألِيفازَ هُمْ تَيْمانُ وَأُومارُ وَصَفِي وَجَعْثامُ وَقِنازُ وَتِمْناعُ وَعَمالِيقُ.
а Елифазови синове: Теман, Омар, Сефи {В Бит. 36: 11, Сефо.}, Готом, Кенез, Тамна и Амалик;
37 و َأبْناءُ رَعُوئِيلَ هُمْ نَحْثٌ وَزارَحُ وَشَمَّةُ وَمِزَّةُ. سُكّانُ أدُوم
Рагуилови синове: Нахат, Зара, Сама и Миза.
38 أ بْناءُ سَعِيرَ هُمْ لُوطانُ وَشُوبالُ وَصِبْعُونُ وَعَنَى وَدِيشُونُ وَإيصَرُ وَدِيشانُ.
А Сиирови синове: Лотан, Совал, Севегон, Ана, Дисон, Асар и Дисан;
39 و َابْنَا لُوطانَ هُما حُورِيُّ وَهُومامُ. وَأُختُ لُوطانَ تِمْناعُ.
а Лотанови синове: Хори и Омам {В Бит. 36: 22, Емам.}; а сестра на Лотана бе Тамна;
40 أ بْناءُ شُوبالَ هُمْ عَلْيانُ وَمَناحَةُ وَعِيبالُ وَشَفِي وَأُونامُ. وَابْنا صِبْعُونَ هُما أيَّةُ وَعَنَى.
Совалови синове: Алиан {В Бит. 36: 23, Алван.}, Манахат, Гевал, Сефи {В Бит. 36: 23, Сефо.} и Онам; а Севегонови синове: Аиа и Ана:
41 و َابْنُ عَنَى: دِيشُونُ. وَأبْناءُ دِيشُونَ هُمْ حَمْرانُ وَأشْبانُ وَيِثْرانُ وَكَرانُ.
Анов син, Дисон; а Дисонови синове: Амадан, Асван, Итрам и Харан;
42 و َأبْناءُ إيصَرَ هُمْ بِلْهانُ وَزَعْوانُ وَيَعْقانُ. وَابْنا دِيشانَ هُما عُوصُ وَأرانُ. مُلُوكُ أدُوم
Асарови синове: Валаан, Заван и Акан; Дисанови синове: Уз и Аран.
43 ه َذِهِ أسْماءُ المُلُوكِ الَّذِينَ حَكَمُوا فِي أرْضِ أدُومَ قَبلَ أنْ يَملُكَ أحَدٌ عَلَى بَنِي إسْرائِيلَ: بالِعُ بْنُ بَعُورَ الَّذِي كانَتْ مَدِينَتُهُ تُدعى دِنْهابَةُ.
А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните: Вела Веоровият син; и името на града му бе Денава.
44 و َماتَ بالِعُ، فَخَلَفَهُ يُوبابُ بْنُ زارَحَ مِنْ بُصْرَةَ.
А като умря Вела, вместо него се възцари Иовав, Заровият син, от Восора.
45 و َماتَ يُوبابُ، فَخَلَفَهُ حُوشامُ الَّذِي مِنْ أرْضِ التَّيمانِيِّينَ.
А като умря Иовав, вместо него се възцари Хусам, от земята на теманците.
46 و َماتَ حُوشامُ، فَخَلَفَهُ هَدَدُ بْنُ بَدَدَ الَّذِي هَزَمَ مِدْيانَ فِي بِلادِ مُوآبَ، وَكانَتْ مَدِينَتُهُ تُدْعَى عَوِيتُ.
А като умря Хусам, вместо него се възцари Адад Вададовият син, който порази мадиамците на моавското поле; и името на града му бе Авит.
47 و َماتَ هَدَدُ، فَخَلَفَهُ سِملَةُ مِنْ مَسْرِيقَةَ.
А като умря Адад, вместо него се възцари Самла, от Масрека.
48 و َماتَ سِملَةُ، فَخَلَفَهُ شاوُلُ مِنْ رَحُوبُوتَ قُرْبَ نَهْرِ الفُراتِ.
А като умря Самла, вместо него се възцари Саул, от Роовот при Евфрат {Еврейски: Реката.}.
49 و َماتَ شَاوُلُ، فَخَلَفَهُ بَعلُ حانانَ بْنُ عَكْبُورَ.
А като умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, Аховоровият син.
50 و َماتَ بَعلُ حانانَ، فَخَلَفَهُ هَدَدُ، وَكانَتْ مَدِينَتُهُ تُدعَى فاعِي، وَكانَ اسْمُ زَوجَتِهِ مَهِيطَبْئِيلَ بِنتَ مَطْرِدَ، بِنتَ ماءِ الذَّهَبِ.
А като умря Вааланан, вместо него се възцари Адад {В Бит. 36: 39 Адар.}; и името на града му бе Пау, а името на жена му Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
51 و َماتَ هَدَدُ. أمّا قَبائِلُ أدُومَ فَهِيَ تِمْناعُ وَعَلْوَةُ وَيَتِيتُ
А като умря Адад, едомските първенци бяха: първенец Тамна, първенец Алия {В Бит. 36: 40 Алва.}, първенец Етет,
52 و َأهُولِيبامَةُ وَأيلَةُ وَفِينُونُ
първенец Оливема, първенец Ила, първенец Финон,
53 و َقِنازُ وَتَيمانُ وَمِبْصارُ
първенец Кенез, първенец Теман, първенец Мивсар,
54 و َمَجْدِيئِيلُ وَعِيرامُ. هَذِهِ هِيَ قَبائِلُ أدُومَ.
първенец Магедиил и първенец Ирам. Тия бяха едомските първенци.