1 ب ارِكِي اللهَ يا نَفسِي، وَيا كُلَّ كَيانِي، بارِكِ اسْمَهُ القُدُّوسَ!
(По слав. 102). Давидов <псалом>. Благославяй, душе моя, Господа, И всичко що е вътре в мене <нека хвали> светото Му име.
2 ب ارِكِي اللهَ يا نَفسِي، وَلا تَغِبْ عَنْ ذاكِرَتِكِ أعمالُ لُطفِهِ وَإحْسانِهِ أبَداً!
Благославяй, душе моя, Господа, И не забравяй ни едно от всичките Му благодеяния.
3 ف َهُوَ مَنْ يَغفِرُ خَطاياكِ. وَهُوَ مَنْ يَشفِي كُلَّ أمراضِكِ.
<Той е>, Който прощава всичките ти беззакония, Изцелява всичките ти болести;
4 ه ُوَ الَّذِي يَفدِي حَياتَكِ مِنَ الحُفرَةِ. هُوَ مَنْ يُغَلِّفُكِ بِالمَحَبَّةِ الحَقِيقِيَّةِ وَالرَّأفَةِ.
<Който> изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости;
5 ه ُوَ مَنْ يُشْبِعُكَ وَيَملأُكَ بِالعَطايا الصّالِحَةِ، وَيُجدَدِّدُ شَبابَكِ كَنَسرٍ فَتِيٍّ.
<Който> насища с блага душата {Еврейски: Украшението.} ти, <Тъй щото> младостта ти се подновява като на орел.
6 ي َعْمَلُ اللهُ بِالعَدلِ وَيُنْصِفُ كُلَّ المَسْحُوقِينَ.
Господ извършва правда и правосъдие За всичките угнетявани.
7 ع َلَّمَ مُوسَى طُرُقَهُ، وَأرَى بَنِي إسرائِيلَ أعمالَهُ القَوِيَّةَ.
Направи Моисея да познае пътищата Му, И израилтяните делата Му.
8 ا للهُ حَنُونٌ وَرَحِيمٌ حَلِيمٌ وَمَلِيءٌ بالمَحَبَّةِ.
Жалостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
9 ل ِذَلِكَ لا يُخاصِمُنا إلَى الأبَدِ، وَلا يُبقِي إلَى الأبَدِ غَضَبَهُ.
Не ще изобличава винаги, Нито ще държи <гняв> до века.
10 ل ا يُعاقِبُنا عَلَى قَدْرِ خَطايانا، وَلا يَقتَصُّ مِنّا حَسَبَ ذُنُوبِنا.
Не е постъпил с нас според греховете ни, Нито е въздал нам според беззаконието ни.
11 ك َما تَرتَفِعُ السَّماواتُ عَلَى الأرْضِ، هَكَذا تَفِيضُ رَحْمَتُهُ، وَتَكْثُرُ لأَتْباعِهِ.
Защото колкото е високо небето от земята, <Толкова> голяма е милостта Му към ония, които Му се боят,
12 ي ُبعِدُ عَنّا خَطايانا، بُعْدَ الشَّرقِ عَنِ الغَربِ!
Колкото отстои изток от запад, <Толкова> е отдалечил от нас престъпленията ни.
13 ي َحنُو اللهُ عَلَى خائِفِيهِ، كَما يَحنُو أبٌ عَلَى أبنائِهِ.
Както баща жали чадата си, <Така> Господ жали ония, които Му се боят.
14 إ نَّهُ يَعْرِفُ تَكْوِينَنا، يَعلَمُ أنَّنا مِنَ التُّرابِ شُكِّلْنا.
Защото Той познава нашия състав, Помни, че ние сме пръст.
15 ي َعلَمُ أنَّ حَياةَ النّاسِ قَصِيرَةٌ كَالعُشْبِ، كَزَهرَةٍ بَرِّيَّةٍ تَطلُعُ فَجأةً،
Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.
16 و َفَجأةً تَختَفِي حِينَ تَهُبُّ الرِّياحُ الجافَّةُ، فَلا يَستَطِيعُ أحَدٌ أنْ يَعْرِفَ أينَ كانَتْ تَنمُو.
Защото като преминава вятърът над него, и няма го, И мястото му го не познава вече.
17 أ مّا مَحَبَّةُ اللهِ الحَقِيقِيَّةُ لأتباعِهِ، وَأعمالُهُ الصّالِحَةُ لأولادِهِمْ، فَعَلَى الدَّوامِ كانَتْ، وَكَذَلِكَ سَتَظَلُّ.
Но милостта на Господа е от века и до века върху ония, които Му се боят. И правдата Му върху внуците
18 ا للهُ سَيُظهِرُ مَحَبَّتَهُ وَأعمالَهُ الصّالِحَةَ لِلَّذِينَ يَحفَظُونَ عَهدَهُ، وَيُطِيعُونَ وَصاياهُ.
На ония, които пазят завета Му, И помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
19 ن َصَبَ اللهُ فِي السَّماءِ عَرشَهُ، وَعَلَى الجَمِيعِ يَمتَدُّ حُكمُهُ.
Господ е поставил престола Си на небето; И Неговото царство владее над всичко.
20 ي ا مَلائِكَةَ اللهِ ، بارِكُوهُ! بارِكُوهُ أيُّها المُحارِبُونَ الأقوِياءُ الَّذِينَ يُطِيعُونَ أوامِرَهُ، السّامِعُونَ كَلامَهُ.
Благославяйте Господа, вие ангели Негови, Мощни със сила, които изпълняват словото Му, Като слушате гласа на словото Му
21 ب ارِكُوا اللهَ يا كُلَّ جُيُوشِ السَّماءِ وَخُدّامَهُ المُنَفِّذِينَ مَشِيئَتَهُ!
Благославяйте Господа, всички Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му.
22 ي ا كُلَّ خَلقِ اللهِ ، بارِكُوهُ فِي كُلِّ مَكانٍ فِي مُلكِهِ! بارِكِي اللهَ يا نَفسِي!
Благославяйте Господа, всички Негови дела. Във всяко място на владението Му. Благославяй душе моя, Господа.