1 B endice, alma mía, a Jehová, y bendiga todo mi ser su santo nombre.
(По слав. 102). Давидов <псалом>. Благославяй, душе моя, Господа, И всичко що е вътре в мене <нека хвали> светото Му име.
2 B endice, alma mía, a Jehová, y no olvides ninguno de sus beneficios.
Благославяй, душе моя, Господа, И не забравяй ни едно от всичките Му благодеяния.
3 É l es quien perdona todas tus maldades, el que sana todas tus dolencias,
<Той е>, Който прощава всичките ти беззакония, Изцелява всичките ти болести;
4 e l que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordias,
<Който> изкупва от рова живота ти, Венчава те с милосърдие и благи милости;
5 e l que sacia de bien tu boca de modo que te rejuvenezcas como el águila.
<Който> насища с блага душата {Еврейски: Украшението.} ти, <Тъй щото> младостта ти се подновява като на орел.
6 J ehová es el que hace justicia y derecho a todos los que padecen violencia.
Господ извършва правда и правосъдие За всичките угнетявани.
7 S us caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
Направи Моисея да познае пътищата Му, И израилтяните делата Му.
8 M isericordioso y clemente es Jehová; lento para la ira y grande en misericordia.
Жалостив и милостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
9 N o contenderá para siempre ni para siempre guardará el enojo.
Не ще изобличава винаги, Нито ще държи <гняв> до века.
10 N o ha hecho con nosotros conforme a nuestras maldades ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados,
Не е постъпил с нас според греховете ни, Нито е въздал нам според беззаконието ни.
11 p orque, como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que lo temen.
Защото колкото е високо небето от земята, <Толкова> голяма е милостта Му към ония, които Му се боят,
12 C uanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Колкото отстои изток от запад, <Толкова> е отдалечил от нас престъпленията ни.
13 C omo el padre se compadece de los hijos, se compadece Jehová de los que lo temen,
Както баща жали чадата си, <Така> Господ жали ония, които Му се боят.
14 p orque él conoce nuestra condición; se acuerda de que somos polvo.
Защото Той познава нашия състав, Помни, че ние сме пръст.
15 E l hombre, como la hierba son sus días; florece como la flor del campo,
Дните на човека са като трева; Като полски цвят, така цъфти.
16 q ue pasó el viento por ella, y pereció, y su lugar ya no la conocerá más.
Защото като преминава вятърът над него, и няма го, И мястото му го не познава вече.
17 M as la misericordia de Jehová es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que lo temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos,
Но милостта на Господа е от века и до века върху ония, които Му се боят. И правдата Му върху внуците
18 s obre los que guardan su pacto y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
На ония, които пазят завета Му, И помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
19 J ehová estableció en los cielos su trono y su reino domina sobre todos.
Господ е поставил престола Си на небето; И Неговото царство владее над всичко.
20 ¡ Bendecid a Jehová, vosotros sus ángeles, poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra obedeciendo a la voz de su precepto!
Благославяйте Господа, вие ангели Негови, Мощни със сила, които изпълняват словото Му, Като слушате гласа на словото Му
21 ¡ Bendecid a Jehová, vosotros todos sus ejércitos, ministros suyos que hacéis su voluntad!
Благославяйте Господа, всички Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му.
22 ¡ Bendecid a Jehová, vosotras todas sus obras, en todos los lugares de su señorío! ¡Bendice, alma mía, a Jehová!
Благославяйте Господа, всички Негови дела. Във всяко място на владението Му. Благославяй душе моя, Господа.