1 D ios de mi alabanza, no calles,
(По слав. 108) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 p orque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; han hablado de mí con lengua mentirosa.
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 C on palabras de odio me han rodeado y pelearon contra mí sin causa.
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 E n pago de mi amor me han sido adversarios; pero yo oraba.
За <отплата на> любовта ми те ми станаха противници; Но аз <все съм> на молитва.
5 M e devuelven mal por bien y odio por amor.
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 P on sobre él al impío y Satanás esté a su diestra.
<Господи>, постави нечестив човек над него. И противник {Или: Обвинител.} нека стои отдясно му.
7 C uando sea juzgado, salga culpable, y su oración sea para pecado.
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 S ean pocos sus días, tome otro su oficio.
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 Q ueden sus hijos huérfanos y su mujer viuda.
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 A nden sus hijos vagabundos y mendiguen; procuren su pan muy lejos de sus desolados hogares.
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят <хляб>.
11 Q ue el acreedor se apodere de todo lo que tiene y extraños saqueen su trabajo.
Лихоимецът нека впримчи целия му имот, И чужденци нека разграбят трудовете му.
12 N o tenga quien le haga misericordia ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 ¡ Su posteridad sea destruida; en la segunda generación sea borrado su nombre!
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 V enga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres y el pecado de su madre no sea borrado.
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 E stén siempre delante de Jehová y él corte de la tierra su memoria,
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 p or cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso, al quebrantado de corazón, para darle muerte.
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да <ги> умъртви.
17 A mó la maldición, y ésta le sobrevino; no quiso la bendición, ¡y ella se alejó de él!
Да! той обичаше да проклина, и <проклетията> го стигна; Не му беше драго да благославя, и <благословението> се отдалечи от него.
18 S e vistió de maldición como de su vestido; entró como agua en su interior y como aceite en sus huesos.
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 S éale como vestido con que se cubra y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 S ea éste el pago de parte de Jehová a los que me calumnian y a los que hablan mal contra mi alma.
Това <нека бъде> въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; líbrame, porque es buena tu misericordia,
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 p orque yo estoy afligido y necesitado, y mi corazón está herido dentro de mí.
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 M e voy como la sombra cuando declina; ¡soy sacudido como una langosta!
Преминал съм като уклонила се сянка <по слънчев часовник;> Изхвърлен съм като скакалец.
24 M is rodillas están debilitadas a causa del ayuno y mi carne desfallece por falta de gordura.
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 Y o he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban y, burlándose, meneaban su cabeza.
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 ¡ Ayúdame, Jehová, Dios mío! ¡Sálvame conforme a tu misericordia!
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 Y entiendan que ésta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
За да познаят, че това е Твоята ръка, <Че> Ти си сторил това, Господи.
28 M aldigan ellos, ¡pero bendice tú! Levántense, pero sean avergonzados, y que se regocije tu siervo.
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 S ean vestidos de ignominia los que me calumnian; ¡sean cubiertos de confusión como con manto!
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 Y o alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; en medio de la muchedumbre lo alabaré,
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 p orque él se pondrá a la diestra del pobre, para librar su alma de los que lo juzgan.
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.