Oseas 6 ~ Осия 6

picture

1 V enid y volvamos a Jehová, pues él nos destrozó, mas nos curará; nos hirió, mas nos vendará.

Дойдете, да се върнем при Господа; Защото Той разкъса и Той ще ни изцели, Порази и ще превърже< раната> ни.

2 D espués de dos días nos hará revivir, al tercer día nos levantará, y viviremos delante de él.

Подир два дни ще ни съживи, На третия ден ще ни въздигне; И ще живеем пред Него.

3 E sforcémonos por conocer a Jehová: cierta como el alba es su salida. Vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana viene a la tierra.

Да! нека познаем Господа, нека следваме да Го познаваме; Той ще се появи сигурно, както зората, И ще дойде при нас, както дъжда, както пролетния дъжд, който пои земята.

4 « ¿Qué haré contigo, Efraín? ¿Qué haré contigo, Judá? Vuestra piedad es como nube matinal, como el rocío de la madrugada, que se desvanece.

Що да ти сторя Ефреме? Що да ти сторя Юда? Защото добротата ви е като утринния облак, И като росата, която рано прехожда.

5 P or eso los he quebrantado mediante los profetas; con las palabras de mi boca los maté, y tus juicios brotarán como la luz.

Затова ги изсякох чрез пророците, Убих ги с думите на устата Си; И съдбите Ми се явяват като светлината,

6 P orque misericordia quiero y no sacrificios, conocimiento de Dios más que holocaustos.

Защото милост искам, а не жертва, И познаване Бога повече от всеизгаряния.

7 » Pero ellos, cual Adán, violaron el pacto; allí han pecado contra mí.

Те, обаче, както Адам, престъпиха завета; Там постъпиха коварно към Мене.

8 G alaad, ciudad de malhechores, toda manchada de sangre.

Галаад е град на ония, които струват беззаконие, Опетнен е с кръв.

9 C omo ladrones al acecho de un hombre, así una compañía de sacerdotes mata y comete infamias en el camino hacia Siquem.

И както разбойнически чети причакват човека, Така дружината свещеници убива по пътя към Сихем; Да! те вършат безчестие.

10 E n la casa de Israel he visto cosas horribles: allí fornicó Efraín y se contaminó Israel.

В Израилевия дом видях ужас; Там <се намира> блудство у Ефрема, И Израил е осквернен.

11 P ara ti también, Judá, está preparada una siega, cuando yo haga volver el cautiverio de mi pueblo.»

И за тебе, Юдо, се определи жетва, Когато върна людете Си от плен.