ﺃﺷﻌﻴﺎء 54 ~ Исая 54

picture

1 ي َقُولُ اللهُ: «تَرَنَّمِي أيَّتُها العاقِرُ الَّتِي لَمْ تَلِدْ، اهتِفِي بِأعلَى صَوتِكِ يا مَنْ لَمْ تَعْرِفِي آلامَ الوِلادَةِ، لأنَّ أولادَ المَرأةِ المَهجُورَةِ سَيَكُونُونَ أكثَرَ عَدَداً مِنْ أولادِ المُتُزَوِّجَةِ.

Весели се, неплодна, която не раждаш; Запей с радост и възкликни, ти, която не си била в болките на раждане; Защото повече са чадата на самотната, Нежели чадата на омъжената, казва Господ.

2 « وَسِّعِي خَيمَتَكِ، وَابسِطِي سَتائِرَها. لا تَبقَي كَما أنتِ. أطِيلِي حِبالَ الخَيمَةِ، وَاجعَلِي أوتادَها أقوَى.

Уголеми мястото на шатъра си, И нека разширят завесите на жилищата ти; Не се скъпи; продължи въжетата си И закрепи колчетата си.

3 ل أنَّكِ سَتَمتَدِّينَ إلَى اليَمِينِ وَاليَسارِ، وَسَيَمتَلِكُ نَسلُكِ أرْضَ الأُمَمِ، وَيَسكُنُ المُدُنَ المَهجُورَةَ الخَرِبَةَ.

Защото ще се разпространиш надясно и наляво; Потомството ти ще завладее народите И ще населят запустелите градове.

4 ل ا تَخافِي لأنَّكِ لَنْ تَخزَي. لا تُحبَطِي لأنَّكِ لَنْ تَتَعَرَّضِي للإذْلالِ. لأنَّكِ سَتَنسَينَ خِزيَ صِباكِ، وَلَنْ تَعُودِي تَذكُرِينَ عارَ تَرَمُّلَكِ.

Не бой се, защото не ще бъдеш поругана; И не се смущавай, защото не ще бъдеш посрамена; Защото ще забравиш срама, <който си изпитвала> в младостта си, И няма вече да помниш укора, <който си носила> във вдовството си.

5 ل أنَّ رَجُلَكِ هُوَ خالِقُكِ، وَاسْمُهُ يهوه القَدِيرُ. قُدُّوسُ إسْرائِيلَ هُوَ فادِيكِ، وَهُوَ يُدعَى إلَهَ كُلِّ الأرْضِ.

Защото твоят съпруг е Творецът ти, Чието име е Господ на Силите; И изкупителят ти е Светият Израилев, Който ще се нарече Бог на цялата земя.

6 « لأنَّ اللهَ دَعاكِ إلَى الرُّجُوعِ إلَيهِ كَزَوجَةٍ تَرَكَها زَوجُها وَهِيَ مُكتَئِبَةٌ فِي رُوحِها، كَزَوجَةٍ رُذِلَتْ فِي شَبابِها، يَقُولُ إلَهُكِ.

Защото Господ те повика като жена оставена и наскърбена духом, Да! жена <взета> в младост, а <после> отхвърлена, казва твоят Бог.

7 ت َرَكتُكِ لِوَقتٍ قَصِيرٍ، لَكِنِّي سَأُرجِعُكِ إلَيَّ بِرَحمَةٍ عَظِيمَةٍ.

Оставих те за малко време; Но с голяма милост ще те прибера.

8 ب ِفَيَضانٍ مِنَ الغَضَبِ سَتَرتُ وَجهِي عَنكِ لِلَحظَةٍ، وَلَكِنِّي بِمَحَبَّةٍ أبَدِيَّةٍ سَأرحَمُكِ. يَقُولُ اللهُ فَادِيكِ. مَحَبَّةُ اللهِ لِشَعبِه

В изобилието на гнева Си скрих лицето Си от тебе за един миг; Но с вечна благост ще се смиля за тебе, Казва Господ Изкупителят ти.

9 « لأنَّ هَذا كَأيّامِ نُوحَ بِالنِّسبَةِ لِي. وَكَما أقسَمتُ بِأنَّ مِياهَ طُوفانِ نُوحَ لَنْ تَغمُرَ الأرْضَ فِيما بَعْدُ. هَكَذا أُقسِمُ ألّا أغضَبَ عَلَيكِ وَأُوَبِّخَكِ ثانِيَةً.

Защото за Мене това е <като> Ноевите води; Понеже, както се заклех, че Ноевите води не ще наводнят вече земята, Така се заклех, че вече няма да се разгневя на тебе, нито да те смъмря.

10 ف َمَعْ أنَّ الجِبالَ قَدْ تَزُولُ، وَالتِّلالَ تَتَزَحزَحُ، لَكِنَّ احسانِي لَنْ يَزُولَ عَنكِ، وَعَهدِي لَكِ بِالسَّلامِ لَنْ يُكسَرَ. أنا اللهَ راحِمَكِ أُعْطِيكِ هَذا الوَعدَ.

Защото, ако и да изчезнат планините И да се поместят хълмовете, Пак Моята благост няма да се оттегли от тебе, И заветът Ми на мир няма да се помести, Казва Господ, Който ти показва милост,

11 « أيَّتُها المِسكِينَةُ، المُحاطَةُ بِالأعداءِ وَكَأنَّهُمْ عاصِفَةٌ، مِنْ غَيرِ أنْ تَتَعَزَّى، إنِّي سَأُثَبِّتُ حِجارَتَكِ بِطِينٍ ثَمِينٍ، وَسَأجعَلُ أساساتِكِ مِنَ الياقُوتِ الأزرَقِ.

От наскърбена, смутена, безутешна, Ето, Аз ще постеля камъните ти в красиви цветове, И ще положа основите ти от сапфири;

12 س َأبنِي أبْراجَكِ بِالياقُوتِ، وَأبوابَكِ بِالجَواهِرِ، وَكُلَّ حُدُودِكِ بِحِجارَةٍ كَرِيمَةٍ.

Ще направя кулите ти от рубини, Портите ти от антракс, И цялата ти ограда от отбрани камъни.

13 و َسَيَكُونُ كُلُّ أولادِكِ مُتَعَلِّمِيْنَ مِنَ اللهِ ، وَسَيَكُونُ لَدَيهِمْ سَلامٌ عَظِيمٌ.

Всичките ти чада ще бъдат научени от Господа; И голям ще бъде мирът на чадата ти.

14 س َتُؤَسَّسِينَ بِالعَدلِ، وَسَتَكُونِينَ بَعِيدَةً عَنِ الظُّلمِ، فَلا تَخافِي، وَبَعِيدَةً عَنِ الرُّعبِ، فلا يَقتَرِبُ إلَيكِ.

С правда ще се утвърдиш; Далеч ще бъдеш от угнетението, защото не ще се боиш, - <Далеч> от ужасяването, защото не ще се приближи до тебе.

15 إ نْ هاجَمَكِ أحَدٌ، فَلَنْ يَكُونَ هَذا مِنِّي. وَمَنْ يُهاجِمُكِ يَسقُطُ عِندَكِ.

Ето, всички може да се съберат против <тебе>, обаче, не чрез Мене; Всички ония, които се събират против тебе, ще паднат пред тебе.

16 « أنا خَلَقتُ الحَدّادَ الَّذِي يَنفُخُ عَلَى جَمرِ النّارِ، لِيَصنَعَ أدَواتِهِ الحَدِيدِيَّةَ. كَذَلِكَ أنا خَلَقتُ المُدَمِّرَ لِيُخَرِّبَ.

Ето, Аз създадох ковача, Който раздухва въглищата в огъня И изковава оръдие за работата си; Аз създадох и разорителя за да съсипва.

17 ل َنْ تَنجَحَ كُلُّ الأسلِحَةِ المُوَجَّهَةِ ضِدَّكِ، وَسَتُبطِلِينَ كُلَّ ما يُقالُ ضِدَّكِ فِي المُحاكَمَةِ. هَذِهِ هِيَ بَرَكاتُ خُدّامِ اللهِ. وَنُصرَتُهُمْ مِنْ عِندِي.

Ни едно оръжие скроено против тебе не ще успее; И ще победиш всеки език, който би се повдигнал против тебе в съд. Това е наследството на слугите Господни, И правдата им е от Мене, казва Господ.