1 Chroniques 1 ~ 1 Cronache 1

picture

1 A dam, Seth, Énosch,

Adamo, Set, Enos,

2 K énan, Mahalaleel, Jéred,

Chenan, Maalaleel, Iared,

3 H énoc, Metuschélah, Lémec,

Enoc, Metusela, Lamec,

4 N oé, Sem, Cham et Japhet.

Noè, Sem, Cam e Iafet.

5 F ils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -

I figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras.

6 F ils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -

I figli di Gomer furono: Aschenaz, Rifat e Togarma.

7 F ils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.

I figli di Iavan furono: Elisa, Tarsis, Chittim e Rodanim.

8 F ils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -

I figli di Cam furono: Cus, Egitto, Put e Canaan.

9 F ils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.

I figli di Cus furono: Seba, Avila, Sabta, Raama e Sabteca. I figli di Raama furono: Seba e Dedan.

10 C usch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -

Cus generò Nimrod, che cominciò a essere potente sulla terra.

11 M itsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,

Egitto generò i Ludim, gli Anamim, i Leabim, i Naftuim,

12 l es Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -

i Patrusim, i Casluim (da cui uscirono i Filistei) e i Caftorim.

13 C anaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,

Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Chet,

14 e t les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,

e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

15 l es Héviens, les Arkiens, les Siniens,

gli Ivvei, gli Archei, i Sinei,

16 l es Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.

gli Arvadei, i Semarei e i Camatei.

17 F ils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -

I figli di Sem furono: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram; Uz, Ul, Gheter e Mesec.

18 A rpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.

Arpacsad generò Sela, e Sela generò Eber.

19 I l naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.

A Eber nacquero due figli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome di suo fratello fu Ioctan.

20 J okthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,

Ioctan generò Almodad, Selef, Casarmavet, Iera,

21 H adoram, Uzal, Dikla,

Adoram, Uzal, Dicla,

22 É bal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.

Ebal, Abimael, Seba,

23 T ous ceux-là furent fils de Jokthan.

Ofir, Avila e Iobab. Tutti questi erano figli di Ioctan. I patriarchi da Sem ad Abraamo

24 S em, Arpacschad, Schélach,

Sem, Arpacsad, Sela,

25 H éber, Péleg, Rehu,

Eber, Peleg, Reu,

26 S erug, Nachor, Térach,

Serug, Naor, Tera,

27 A bram, qui est Abraham.

Abramo, cioè Abraamo.

28 F ils d'Abraham: Isaac et Ismaël.

I figli di Abraamo furono: Isacco e Ismaele.

29 V oici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,

Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaiot; poi Chedar, Adbeel, Mibsam,

30 M ischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,

Misma, Duma, Massa, Cadad, Tema,

31 J ethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.

Ietur, Nafis e Chedma. Questi furono i figli d’Ismaele.

32 F ils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -

I figli che Chetura, concubina di Abraamo, partorì furono: Zimram, Iocsan, Medan, Madian, Isbac e Suac. I figli di Iocsan furono: Seba e Dedan.

33 F ils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.

I figli di Madian furono: Efa, Efer, Enoc, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figli di Chetura.

34 A braham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.

Abraamo generò Isacco. I figli d’Isacco furono: Esaù e Israele.

35 F ils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -

I figli di Esaù furono: Elifaz, Reuel, Ieus, Ialam e Cora.

36 F ils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -

I figli di Elifaz furono: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Chenaz, Timna e Amalec.

37 F ils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.

I figli di Reuel furono: Naat, Zerac, Samma e Mizza.

38 F ils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -

I figli di Seir furono: Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser e Disan.

39 F ils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -

I figli di Lotan furono: Cori e Omam; la sorella di Lotan fu Timna.

40 F ils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -

I figli di Sobal furono: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. I figli di Sibeon furono: Aia e Ana.

41 F ils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -

Il figlio di Ana fu Dison. I figli di Dison furono: Camran, Esban, Itran e Cheran.

42 F ils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -

I figli di Eser furono: Bilan, Zaavan, Iaacan. I figli di Dison furono: Uz e Aran. Re e capi di Edom

43 V oici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -

Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d’Israele: Bela, figlio di Beor. Il nome della sua città fu Dinaba.

44 B éla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -

Bela morì, e Iobab, figlio di Zerac, di Bosra, regnò al suo posto.

45 J obab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -

Iobab morì, e Cusam, del paese dei Temaniti, regnò al suo posto.

46 H uscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -

Cusam morì, e Cadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab, regnò al suo posto. Il nome della sua città era Avit.

47 H adad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -

Cadad morì, e Samla di Masreca regnò al suo posto.

48 S amla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -

Samla morì, e Saul, di Recobot sul fiume, regnò al suo posto.

49 S aül mourut; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -

Saul morì, e Baal-Anan, figlio di Acbor, regnò al suo posto.

50 B aal Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -

Baal-Anan morì, e Cadad regnò al suo posto. Il nome della sua città fu Pai, e il nome di sua moglie, Meetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezaab.

51 H adad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,

E Cadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietet,

52 l e chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,

il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Pinon,

53 l e chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,

il capo Chenaz, il capo Teman, il capo Mibsar,

54 l e chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.

il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.