Esdras 2 ~ Esdra 2

picture

1 V oici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

Questi sono gli uomini della provincia che tornarono dalla deportazione, quelli che Nabucodonosor, re di Babilonia, aveva condotti schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città.

2 I ls partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:

Essi giunsero con Zorobabele, Iesua, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Reum, Baana. Lista degli uomini del popolo d’Israele:

3 l es fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;

figli di Paros, duemilacentosettantadue;

4 l es fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;

figli di Sefatia, trecentosettantadue;

5 l es fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;

figli di Ara, settecentosettantacinque;

6 l es fils de Pachath Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;

figli di Pacat-Moab, discendenti di Iesua e di Ioab, duemilaottocentododici;

7 l es fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

figli di Elam, milleduecentocinquantaquattro;

8 l es fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;

figli di Zattu, novecentoquarantacinque;

9 l es fils de Zaccaï, sept cent soixante;

figli di Zaccai, settecentosessanta;

10 l es fils de Bani, six cent quarante-deux;

figli di Bani, seicentoquarantadue;

11 l es fils de Bébaï, six cent vingt-trois;

figli di Bebai, seicentoventitré;

12 l es fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;

figli di Azgad, milleduecentoventidue;

13 l es fils d'Adonikam, six cent soixante-six;

figli di Adonicam, seicentosessantasei;

14 l es fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;

figli di Bigvai, duemilacinquantasei;

15 l es fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;

figli di Adin, quattrocentocinquantaquattro;

16 l es fils d'Ather, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;

figli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto;

17 l es fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;

figli di Besai, trecentoventitré;

18 l es fils de Jora, cent douze;

figli di Iorà, centododici;

19 l es fils de Haschum, deux cent vingt-trois;

figli di Casum, duecentoventitré;

20 l es fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;

figli di Ghibbar, novantacinque;

21 l es fils de Bethléhem, cent vingt-trois;

figli di Betlemme, centoventitré;

22 l es gens de Nethopha, cinquante-six;

uomini di Netofa, cinquantasei;

23 l es gens d'Anathoth, cent vingt-huit;

uomini di Anatot, centoventotto;

24 l es fils d'Azmaveth, quarante-deux;

uomini di Azmavet, quarantadue;

25 l es fils de Kirjath Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;

uomini di Chiriat-Arim, di Chefira e di Beerot, settecentoquarantatré;

26 l es fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;

uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno;

27 l es gens de Micmas, cent vingt-deux;

uomini di Micmas, centoventidue;

28 l es gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;

uomini di Betel e di Ai, duecentoventitré;

29 l es fils de Nebo, cinquante-deux;

figli di Nebo, cinquantadue;

30 l es fils de Magbisch, cent cinquante-six;

figli di Magbis, centocinquantasei;

31 l es fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;

figli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro;

32 l es fils de Harim, trois cent vingt;

figli di Carim, trecentoventi;

33 l es fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;

figli di Lod, di Cadid e di Ono, settecentoventicinque;

34 l es fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;

figli di Gerico, trecentoquarantacinque;

35 l es fils de Senaa, trois mille six cent trente.

figli di Senaa, tremilaseicentotrenta.

36 S acrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;

Sacerdoti: figli di Iedaia, della casa di Iesua, novecentosettantatré;

37 l es fils d'Immer, mille cinquante-deux;

figli d’Immer, millecinquantadue;

38 l es fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;

figli di Pasur, milleduecentoquarantasette;

39 l es fils de Harim, mille dix-sept.

figli di Carim, millediciassette.

40 L évites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.

Leviti: figli di Iesua e di Cadmiel, discendenti di Odavia, settantaquattro.

41 C hantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.

Cantori: figli di Asaf, centoventotto.

42 F ils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.

Figli dei portinai: figli di Sallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Accub, figli di Catita, figli di Sobai, in tutto centotrentanove.

43 N éthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,

Netinei: i figli di Sia, i figli di Casufa, i figli di Tabbaot,

44 l es fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,

i figli di Cheros, i figli di Siaa, i figli di Padon,

45 l es fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,

i figli di Lebana, i figli di Agaba, i figli di Accub,

46 l es fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,

i figli di Agab, i figli di Samlai, i figli di Anan,

47 l es fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,

i figli di Ghiddel, i figli di Gaar, i figli di Reaia,

48 l es fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,

i figli di Resin, i figli di Necoda, i figli di Gazzam,

49 l es fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,

i figli di Uzza, i figli di Pasea, i figli di Besai,

50 l es fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,

i figli di Asna, i figli di Meunim, i figli di Nefusim,

51 l es fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,

i figli di Bacbuc, i figli di Acufa, i figli di Carcur,

52 l es fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,

i figli di Baslut, i figli di Meida, i figli di Carsa,

53 l es fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,

i figli di Barcos, i figli di Sisera, i figli di Tamà,

54 l es fils de Netsiach, les fils de Hathipha.

i figli di Nesia, i figli di Catifa.

55 F ils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,

Figli dei servitori di Salomone: i figli di Sotai, i figli di Soferet, i figli di Peruda,

56 l es fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,

i figli di Iaala, i figli di Darcon, i figli di Ghiddel,

57 l es fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth Hatsebaïm, les fils d'Ami.

i figli di Sefatia, i figli di Cattil, i figli di Pocheret-Asebaim, i figli di Ami.

58 T otal des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.

Tutti i Netinei e i figli dei servitori di Salomone ammontavano a trecentonovantadue.

59 V oici ceux qui partirent de Thel Mélach, de Thel Harscha, de Kerub Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.

Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Mela, da Tel-Arsa, da Cherub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare che erano d’Israele:

60 L es fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.

i figli di Delaia, i figli di Tobia, i figli di Necoda, in tutto seicentocinquantadue.

61 E t parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.

Tra i figli dei sacerdoti: i figli di Cabaia, i figli di Accos, i figli di Barzillai, che aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome.

62 I ls cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,

Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furono quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio.

63 e t le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.

E il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l’urim e il tummim.

64 L 'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

La comunità nel suo insieme contava quarantaduemilatrecentosessanta persone,

65 s ans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.

senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecento cantanti, maschi e femmine.

66 I ls avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,

Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,

67 q uatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.

quattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentoventi asini.

68 P lusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.

Alcuni dei capi famiglia, quando giunsero alla casa del Signore che si trova a Gerusalemme, fecero offerte volontarie per la casa di Dio, per ricostruirla dove stava prima.

69 I ls donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.

Diedero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dracme d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali.

70 L es sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.

I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Netinei, si stabilirono nelle loro città; e tutti gli Israeliti, nelle rispettive città.